Salmos 71
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH
1 O Yahweh, c'est auprès de toi que je cherche refuge, - que jamais donc je ne sois confondu :
1 Ó Senhor Deus, tu és a minha segurança; nunca deixes que eu sofra a vergonha da derrota.
2 Protège-moi et délivre-moi dans ta bonté, - incline vers moi ton oreille, et sauve-moi :
2 Ajuda-me e livra-me, pois tu és justo; ouve-me e salva-me.
3 Sois pour moi un rocher inexpugnable où je puisse trouver un asile. - Tu as résolu de me sauver car tu es ma défense et ma citadelle.
3 Ó Deus, sê a minha rocha de abrigo e uma fortaleza para me proteger! Tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 O mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, - de la main de l'homme d'iniquité et de violence,
4 Ó meu Deus, livra-me dos maus, livra-me do poder dos homens perversos e violentos!
5 Car tu es toute mon attente, ô Adonaï Yahweh, - mon unique espoir depuis mon enfance :
5 Ó Senhor , meu Deus, em ti ponho a minha esperança; desde jovem tenho confiado em ti.
6 Sur toi je m'appuyais dès ma naissance, - dès le sein de ma mère tu es mon protecteur : - tu es sans cesse l'objet de ma louange ;
6 Toda a minha vida tenho me apoiado em ti; desde o meu nascimento tu tens me protegido. Eu sempre te louvarei.
7 Car je suis devenu pour beaucoup un sujet d'étonnement, - mais tu t'es fait mon puissant secours,
7 A minha vida tem sido um exemplo para muitos porque tu tens sido o meu forte defensor.
8 Aussi ma bouche est pleine de ta louange, - tout le jour elle redit ta gloire !
8 O dia inteiro, eu te louvo e anuncio a tua
9 Ne me repousse donc pas au temps de la vieillesse, ne m'abandonne pas quand ma force défaille,
9 Não me rejeites agora que sou velho; não me abandones agora que estou fraco.
10 A l'heure où mes ennemis conspirent contre moi, - où ceux qui en veulent à ma vie se concertent tous ensemble
10 Os meus inimigos querem me matar; eles falam contra mim e planejam a minha morte.
11 En disant : Dieu l'a abandonné, - poursuivez-le, saisissez-le, il n'a personne pour le délivrer !
11 Eles dizem: “Deus o abandonou; vamos persegui-lo e agarrá-lo, pois ninguém o salvará.”
12 O Dieu, ne t'éloigne pas de moi, - hâte-toi, mon Dieu, de me secourir ;
12 Ó Deus, não fiques longe de mim! Ajuda-me agora, meu Deus!
13 Qu'ils soient confondus et disparaissent, ceux qui en veulent à ma vie, - qu'ils soient couverts de honte et de confusion, ceux qui cherchent ma ruine !
13 Que sejam derrotados e destruídos aqueles que me atacam! Que fiquem arruinados e envergonhados os que querem a minha desgraça!
14 Et moi, j'espérerai sans cesse, - et de plus en plus je redirai ta louange,
14 Eu sempre porei a minha esperança em ti e te louvarei mais e mais.
15 Ma bouche racontera ta bonté, - tout le jour elle racontera les effets de ton secours, - quoique je n'en connaisse pas le nombre.
15 Anunciarei que tu és fiel; o dia inteiro falarei da tua salvação, embora não seja capaz de entendê-la.
16 Je viendrai, avec le récit des bienfaits d'Adonaï Yahweh, - je redirai les marques de ta justice sans égale ;
16 Falarei do teu poder, ó anunciarei a tua fidelidade, a tua fidelidade somente.
17 Tu m'y as formé, ô Dieu, dès l'enfance, et jusqu'aujourd'hui j'ai publié tes merveilles ;
17 Tu tens me ensinado desde a minha mocidade, e eu continuo a falar das coisas maravilhosas que fazes.
18 Ne me délaisse donc pas, ô Dieu, au temps de la vieillesse et des cheveux blancs, - afin que j'annonce à mes contemporains la force de ton bras - et ta puissance à ceux qui viendront après nous !
18 Agora que estou velho, e os meus cabelos ficaram brancos, não me abandones, ó Deus! Fica comigo enquanto anuncio o teu poder e a tua força a este povo e aos seus descendentes.
19 Ta justice, ô Dieu, est fort élevée comme le ciel, - toi dont les œuvres sont merveilleuses, ô Dieu, - qui donc est semblable à toi ?
19 A tua fidelidade, ó Deus, chega até o céu. Tu tens feito grandes coisas, e não há ninguém igual a ti.
20 Tu nous as fait passer par des tribulations sans nombre et sans mesure, - mais rends-nous la vie - et retire-nous encore du fond des abîmes,
20 Tu me tens feito passar por aflições e sofrimentos, mas me darás forças novamente e me livrarás da sepultura.
21 Fais renaître ma grandeur passée - et viens encore me consoler !
21 Tu me tornarás cada vez mais famoso e sempre me consolarás.
22 Et moi alors je te glorifierai, - je chanterai ta fidélité, ô mon Dieu, sur les cordes de la lyre, - je te louerai, ô saint d'Israël, au son de la harpe !
22 Prometo que te louvarei com harpa . Ó meu Deus, eu te louvarei porque és fiel. Na minha ó Santo Deus de Israel.
23 En te chantant, mes lèvres seront dans la jubilation - ainsi que mon âme, par toi délivrée.
23 Cantarei de alegria quando tocar hinos a ti, cantarei com todas as minhas forças porque tu me salvaste.
24 Tout le jour enfin, ma langue redira ta bonté, - car ceux qui cherchaient ma ruine, - je les verrai couverts de honte et de confusion !
24 O dia inteiro falarei da tua justiça, pois os que me queriam prejudicar foram derrotados e arruinados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.