Salmos 71
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARC
1 O Yahweh, c'est auprès de toi que je cherche refuge, - que jamais donc je ne sois confondu :
1 Em ti, Senhor , confio; nunca seja eu confundido.
2 Protège-moi et délivre-moi dans ta bonté, - incline vers moi ton oreille, et sauve-moi :
2 Livra-me na tua justiça e faze que eu escape; inclina os teus ouvidos para mim e salva-me.
3 Sois pour moi un rocher inexpugnable où je puisse trouver un asile. - Tu as résolu de me sauver car tu es ma défense et ma citadelle.
3 Sê tu a minha habitação forte, à qual possa recorrer continuamente; deste um mandamento que me salva, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 O mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, - de la main de l'homme d'iniquité et de violence,
4 Livra-me, meu Deus, das mãos do ímpio, das mãos do homem injusto e cruel,
5 Car tu es toute mon attente, ô Adonaï Yahweh, - mon unique espoir depuis mon enfance :
5 pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
6 Sur toi je m'appuyais dès ma naissance, - dès le sein de ma mère tu es mon protecteur : - tu es sans cesse l'objet de ma louange ;
6 Por ti tenho sido sustentado desde o ventre; tu és aquele que me tiraste do ventre de minha mãe; o meu louvor será para ti constantemente.
7 Car je suis devenu pour beaucoup un sujet d'étonnement, - mais tu t'es fait mon puissant secours,
7 Sou como um prodígio para muitos, mas tu és o meu refúgio forte.
8 Aussi ma bouche est pleine de ta louange, - tout le jour elle redit ta gloire !
8 Encha-se a minha boca do teu louvor e da tua glória todo o dia.
9 Ne me repousse donc pas au temps de la vieillesse, ne m'abandonne pas quand ma force défaille,
9 Não me rejeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se for acabando a minha força.
10 A l'heure où mes ennemis conspirent contre moi, - où ceux qui en veulent à ma vie se concertent tous ensemble
10 Porque os meus inimigos falam contra mim, e os que espiam a minha alma consultam juntos,
11 En disant : Dieu l'a abandonné, - poursuivez-le, saisissez-le, il n'a personne pour le délivrer !
11 dizendo: Deus o desamparou; persegui- o e prendei-o, pois não há quem o livre.
12 O Dieu, ne t'éloigne pas de moi, - hâte-toi, mon Dieu, de me secourir ;
12 Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em ajudar-me.
13 Qu'ils soient confondus et disparaissent, ceux qui en veulent à ma vie, - qu'ils soient couverts de honte et de confusion, ceux qui cherchent ma ruine !
13 Sejam confundidos e consumidos os que são adversários da minha alma; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
14 Et moi, j'espérerai sans cesse, - et de plus en plus je redirai ta louange,
14 Mas eu esperarei continuamente e te louvarei cada vez mais.
15 Ma bouche racontera ta bonté, - tout le jour elle racontera les effets de ton secours, - quoique je n'en connaisse pas le nombre.
15 A minha boca relatará as bênçãos da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça o seu número.
16 Je viendrai, avec le récit des bienfaits d'Adonaï Yahweh, - je redirai les marques de ta justice sans égale ;
16 Sairei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, e só dela.
17 Tu m'y as formé, ô Dieu, dès l'enfance, et jusqu'aujourd'hui j'ai publié tes merveilles ;
17 Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 Ne me délaisse donc pas, ô Dieu, au temps de la vieillesse et des cheveux blancs, - afin que j'annonce à mes contemporains la force de ton bras - et ta puissance à ceux qui viendront après nous !
18 Agora, também, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
19 Ta justice, ô Dieu, est fort élevée comme le ciel, - toi dont les œuvres sont merveilleuses, ô Dieu, - qui donc est semblable à toi ?
19 Também a tua justiça, ó Deus, está muito alta, pois fizeste grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?
20 Tu nous as fait passer par des tribulations sans nombre et sans mesure, - mais rends-nous la vie - et retire-nous encore du fond des abîmes,
20 Tu, que me tens feito ver muitos males e angústias, me darás ainda a vida e me tirarás dos abismos da terra.
21 Fais renaître ma grandeur passée - et viens encore me consoler !
21 Aumentarás a minha grandeza e de novo me consolarás.
22 Et moi alors je te glorifierai, - je chanterai ta fidélité, ô mon Dieu, sur les cordes de la lyre, - je te louerai, ô saint d'Israël, au son de la harpe !
22 Também eu te louvarei com o saltério, bem como à tua verdade, ó meu Deus; cantar-te-ei com a harpa, ó Santo de Israel.
23 En te chantant, mes lèvres seront dans la jubilation - ainsi que mon âme, par toi délivrée.
23 Os meus lábios exultarão quando eu te cantar, assim como a minha alma que tu remiste.
24 Tout le jour enfin, ma langue redira ta bonté, - car ceux qui cherchaient ma ruine, - je les verrai couverts de honte et de confusion !
24 A minha língua falará da tua justiça todo o dia; pois estão confundidos e envergonhados aqueles que procuram o meu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.