Salmos 65
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA
1 Au maître de chœur : psaume de David, variante : cantique. O Dieu, c'est à toi qu'est due la louange dans Sion, - c'est devant toi que chacun doit acquitter ses vœux ;
1 A ti, ó Deus, o louvor é devido em Sião, e a ti se pagarão os votos.
2 O Dieu qui écoutes la prière, - que toute chair vienne jusqu'à toi !
2 Ó tu que escutas a oração, a ti virão todas as pessoas,
3 Et quand le poids de nos fautes nous accable, - toi, tu effaces nos iniquités.
3 por causa de suas iniquidades. Se prevalecem as nossas transgressões, tu as perdoas.
4 Heureux celui que tu choisis et que tu appelles - pour habiter dans ton parvis : Puissions-nous toujours nous rassasier des biens de ta maison, - des biens de ton Temple saint !
4 Bem-aventurado aquele a quem escolhes e aproximas de ti, para que habite nos teus átrios. Ficaremos satisfeitos com a bondade de tua casa — o teu santo templo.
5 C'est par des prodiges que ta bonté nous exauce, - ô Dieu notre sauveur, Espoir de tous ceux qui habitent aux confins les plus reculés - de la terre et de l'océan ;
5 Com tremendos feitos nos respondes em tua justiça, ó Deus, Salvador nosso, esperança de todos os confins da terra e dos mares longínquos.
6 O toi qui, par ta force, affermis les montagnes, - ô toi qui t'es revêtu de puissance !
6 Com a tua força consolidas os montes, cingido de poder.
7 Qui apaises le mugissement des mers, - le grondement des flots et le tumulte des peuples ;
7 Tu acalmas o rugido dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto dos povos.
8 A la vue de tes prodiges, les extrémités du monde te révèrent, - tu répands l'allégresse jusqu'aux portes du couchant et du levant !
8 Os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; os que vêm do Oriente e do Ocidente, tu os fazes exultar de júbilo.
9 Quand tu visites la terre en l'arrosant, - tu lui assures la richesse ; En faisant couler à pleins bords l'eau des cieux, - tu nous prépares le froment, - car c'est ainsi que tu donnes la fécondité à la terre :
9 Tu visitas a terra e a regas; tu a enriqueces grandemente. Os ribeiros de Deus são abundantes de água; provês o cereal, porque para isso preparas a terra,
10 Tu abreuves ses sillons, - tu nivelles ses glèbes, - tu la détrempes de pluie - et tu fais descendre sur ses germes la bénédiction ;
10 regando-lhe os sulcos e desmanchando os torrões. Tu a amoleces com chuviscos e lhe abençoas a produção.
11 Tu couronnes l'année des dons de ta bonté, - et l'abondance ruisselle sous tes pas,
11 Coroas o ano da tua bondade; as tuas pegadas destilam fartura,
12 Les pâturages du désert sont arrosés - et les collines se revêtent d'allégresse,
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e de júbilo se revestem as colinas.
13 Les prairies se couvrent de troupeaux - et les vallées se parent de froment ; - partout c'est la jubilation, partout des chants de joie !
13 Os campos se cobrem de rebanhos, e os vales se enchem de espigas; exultam de alegria e cantam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.