Salmos 60

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Au maître de chœur sur l'air : “Sûsan 'édûth” (Le lis du témoignage), poème de David pour enseigner quand il combattit contre la Syrie de Naharaïm et la Syrie de Sôbâ et que Joab revint battre Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes. O Dieu, tu t'es détourné de nous, tu nous as broyés - dans ta colère, mais rends-nous la force :
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como o lírio. Poema didático de Davi, quando guerreou contra os sírios da Mesopotâmia e os sírios de Soba e quando Joab, voltando, derrotou doze mil edomitas no vale do Sal. Ó Deus, vós nos rejeitastes, rompestes nossas fileiras, estais irado; restabelecei-nos.
2 Tu as ébranlé la terre, tu l'as brisée, guéris donc ses blessures, car elle chancelle ;
2 Fizestes nossa terra tremer e a fendestes; reparai suas brechas, pois ela vacila.
3 Tu as fait passer ton peuple par une dure épreuve, le vin dont tu nous as abreuvés donnait le vertige,
3 Impusestes duras provas ao vosso povo, fizestes-nos sorver um vinho atordoante.
4 Cependant tu as donné à ceux qui te craignent une bannière - pour les guider devant arc ennemi ;
4 Mas aos que vos temem destes um estandarte, a fim de que das flechas escapassem.
5 Afin que tes élus soient délivrés, - sauve-nous par ta droite, et exauce-nous ! (Pause.)
5 Para que vossos amigos fiquem livres, ajudai-nos com vossa destra, ouvi-nos.
6 Dieu l'a juré au fond de son sanctuaire, - je serai dans l'allégresse, Je m'emparerai de Sichem, - je prendrai la vallée de Socôth en partage ;
6 Deus falou no seu santuário: Triunfarei, repartindo Siquém; medirei com o cordel o vale de Sucot.
7 A moi Galaad, à moi Manassé, - Ephraïm sera le casque de ma tête,
7 Minha é a terra de Galaad, minha a de Manassés; Efraim é o elmo de minha cabeça; Judá, o meu cetro;
8 Juda, mon sceptre, - Moab, le bassin où je lave mes pieds, Sur Edom, je jetterai ma sandale ; - sur la Philistie je pousse des cris de triomphe.
8 Moab é a bacia em que me lavo. Sobre Edom atirarei minhas sandálias, cantarei vitória sobre a Filistéia.
9 Et qui m'introduira dans la forteresse, qui me mènera jusqu'au cœur d'Edom ?
9 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me levará até Edom?
10 N’est-ce pas toi, ô Dieu, toi qui t'étais détourné de nous, - oui, toi qui ne marchais plus en tête de nos armées ?
10 Quem, senão vós, ó Deus, que nos repelistes e já não saís à frente de nossas forças?
11 Oh ! prête-nous assistance pour nous délivrer de l'ennemi, - car il est vain, le secours de l'homme,
11 Dai-nos auxílio contra o inimigo, porque é vão qualquer socorro humano.
12 Mais avec l'aide de Dieu nous aurons la victoire, - car lui-même foulera aux pieds nos ennemis !
12 Com o auxílio de Deus faremos proezas, ele abaterá nossos inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.