Salmos 60
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ
1 Au maître de chœur sur l'air : “Sûsan 'édûth” (Le lis du témoignage), poème de David pour enseigner quand il combattit contre la Syrie de Naharaïm et la Syrie de Sôbâ et que Joab revint battre Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes. O Dieu, tu t'es détourné de nous, tu nous as broyés - dans ta colère, mais rends-nous la force :
1 Ao Músico-chefe, sobre Susã-Edute, Mictã de Davi, para ensinar; quando ele lutou com Arã Naaraim e com Arã Zobá,quando Joabe retornou, e feriu no vale do sal doze mil edomitas. Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos espalhaste, tu te desagradaste; ó, torna-te a nós novamente.
2 Tu as ébranlé la terre, tu l'as brisée, guéris donc ses blessures, car elle chancelle ;
2 Tu fizeste a terra tremer; tu a quebraste. Cura as suas brechas, pois ela treme.
3 Tu as fait passer ton peuple par une dure épreuve, le vin dont tu nous as abreuvés donnait le vertige,
3 Tu mostraste ao teu povo duras coisas; tu nos fizeste beber o vinho da perplexidade.
4 Cependant tu as donné à ceux qui te craignent une bannière - pour les guider devant arc ennemi ;
4 Tu deste uma bandeira para os que te temem, que ela possa ser exibida por causa da verdade. Selá.
5 Afin que tes élus soient délivrés, - sauve-nous par ta droite, et exauce-nous ! (Pause.)
5 Que os teus amados possam ser libertos; salva com a tua mão direita, e ouve-me.
6 Dieu l'a juré au fond de son sanctuaire, - je serai dans l'allégresse, Je m'emparerai de Sichem, - je prendrai la vallée de Socôth en partage ;
6 Deus falou em sua santidade: Eu me regozijarei, dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
7 A moi Galaad, à moi Manassé, - Ephraïm sera le casque de ma tête,
7 Gileade é minha, e Manassés é minha; Efraim também é a força da minha cabeça; Judá é meu legislador.
8 Juda, mon sceptre, - Moab, le bassin où je lave mes pieds, Sur Edom, je jetterai ma sandale ; - sur la Philistie je pousse des cris de triomphe.
8 Moabe é minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei minha sandália; Filístia triunfa por minha causa.
9 Et qui m'introduira dans la forteresse, qui me mènera jusqu'au cœur d'Edom ?
9 Quem me trará para dentro da cidade forte? Quem me guiará para Edom?
10 N’est-ce pas toi, ô Dieu, toi qui t'étais détourné de nous, - oui, toi qui ne marchais plus en tête de nos armées ?
10 Não serás tu, ó Deus, que nos rejeitaste? E tu, ó Deus, que não saíste com os nossos exércitos?
11 Oh ! prête-nous assistance pour nous délivrer de l'ennemi, - car il est vain, le secours de l'homme,
11 Dá-nos socorro na tribulação, porque vão é o socorro do homem.
12 Mais avec l'aide de Dieu nous aurons la victoire, - car lui-même foulera aux pieds nos ennemis !
12 Através de Deus o faremos valentemente; pois ele é aquele que pisará os nossos inimigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.