Salmos 59

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Au maître de chœur, sur l'air : “'Al tasheth” (Ne détruis pas), poème de David, quand Saül envoya cerner sa maison pour tenter de le mettre à mort. Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu, - mets-moi hors de l'atteinte de ceux qui se lèvent contre moi,
1 Livra-me, meu Deus, dos meus inimigos, defende-me daqueles que se levantam contra mim.
2 Délivre-moi de ces artisans d'iniquité, - sauve-moi des mains de ces hommes de sang !
2 Livra-me dos que praticam a iniqüidade, e salva-me dos homens sanguinários.
3 Car, regarde, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie, - hommes de violence, ils se liguent contre moi,
3 Pois eis que põem ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha ou por pecado meu, ó Senhor.
4 Sans que je sois coupable, - sans que j'aie commis aucune faute, ô Yahweh, Sans aucun tort de ma part, ils accourent m'entourer ;
4 Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha.
5 lève-toi, viens à moi, et regarde. O toi, Yahweh, Elohim, Sabaoth, Dieu d'Israël, - éveille-toi pour châtier toutes les nations, - sois sans pitié pour tous ceux qui ourdissent l'iniquité. (Pause.)
5 Tu, pois, ó Senhor, Deus dos Exércitos, Deus de Israel, desperta para visitares todos os gentios; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniqüidade. (Selá.)
6 Chaque soir ils reviennent, grondant comme des chiens, - et rôdant par toute la ville.
6 Voltam à tarde; dão ganidos como cães, e rodeiam a cidade.
7 La menace jaillit de leur bouche, - leurs lèvres sont des lames acérées : - “Qui donc, disent-ils, pourrait nous entendre ?”
7 Eis que eles dão gritos com as suas bocas; espadas estão nos seus lábios, porque, dizem eles: Quem ouve?
8 Mais toi, ô Yahweh, tu te ris d'eux, - oui, tu te ris de toutes les nations !
8 Mas tu, Senhor, te rirás deles; zombarás de todos os gentios;
9 O toi, qui es ma force, c'est vers toi que je regarde, - car Elohim est mon rempart. - Il est le Dieu qui me couvre de sa bonté !
9 Por causa da sua força eu te aguardarei; pois Deus é a minha alta defesa.
10 Puisse Dieu venir à mon aide, - Dieu veuille me faire contempler la ruine de mes ennemis !
10 O Deus da minha misericórdia virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
11 Et cependant ne les anéantis pas, de peur que mon peuple n'en perde la mémoire, - mais que, par ta puissance, ils se voient errants et abattus, - ô Seigneur, toi, notre bouclier !
11 Não os mates, para que o meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e abate-os, ó Senhor, nosso escudo.
12 Chaque parole que leurs lèvres profèrent est un nouveau péché, - qu'ils soient donc pris, victimes de leur arrogance, - des malédictions, et des perfidies qu'ils débitent ;
12 Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios, fiquem presos na sua soberba, e pelas maldições e pelas mentiras que falam.
13 Détruis-les dans ta colère, détruis-les, qu'il n'en reste plus trace, - et qu'on apprenne jusqu'aux extrémités de la terre - que Dieu domine en Jacob ! (Pause.)
13 Consome-os na tua indignação, consome-os, para que não existam, e para que saibam que Deus reina em Jacó até aos fins da terra. (Selá.)
14 Chaque soir ils reviennent, grondant comme les chiens, - et rôdant par la ville,
14 E tornem a vir à tarde, e dêem ganidos como cães, e cerquem a cidade.
15 Errant partout en quête de butin, - jamais rassasiés, et toujours grondant.
15 Vagueiem para cima e para baixo por mantimento, e passem a noite sem se saciarem.
16 Mais moi, je chanterai ta puissance, - dès le matin, je glorifierai ta bonté, Car tu t'es fait ma citadelle - et mon rempart au jour de ma détresse.
16 Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua misericórdia; porquanto tu foste o meu alto refúgio, e proteção no dia da minha angústia.
17 O ma force, c'est toi que je chanterai, - car Elohim est mon rempart, - il est le Dieu qui me couvre de sa bonté !
17 A ti, ó fortaleza minha, cantarei salmos; porque Deus é a minha defesa e o Deus da minha misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.