Salmos 51

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au maître de chœur, psaume de David, quand le prophète Nathan vint le trouver après son adultère avec Bethsabée. O Dieu, aie pitié de moi, dans ta bonté ; - selon la grandeur de tes miséricordes, efface mes fautes
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, por causa do teu amor. Por causa da tua grande compaixão, apaga as manchas de minha rebeldia.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité - et purifie-moi de mon péché.
2 Lava-me de toda a minha culpa, purifica-me do meu pecado.
3 Car je reconnais mes iniquités, - et mon crime est sans cesse devant moi,
3 Pois reconheço minha rebeldia; meu pecado me persegue todo o tempo.
4 J'ai péché contre toi, oui, contre toi seul et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, De sorte que tu es juste dans ton arrêt, - et irréprochable dans ta sentence.
4 Pequei contra ti, somente contra ti; fiz o que é mau aos teus olhos. Por isso, tens razão no que dizes, e é justo teu julgamento contra mim.
5 Mais vois, j'ai été enfanté dans l'iniquité, - c'est dans le péché que ma mère m'a conçu !
5 Pois sou pecador desde que nasci, sim, desde que minha mãe me concebeu.
6 Et cependant tu aimes à trouver la vérité jusque dans nos entrailles, - et tu enseignes la sagesse au plus intime de l'âme.
6 Tu, porém, desejas a verdade no íntimo e no coração me mostras a sabedoria.
7 Purifie-moi avec l'hysope et je serai sans tâche, - lave-moi et je deviendrai plus blanc que la neige ;
7 Purifica-me de minha impureza, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais branco que a neve.
8 Dis-moi une parole de joie et d'allégresse, - et mes os, par toi brisés, tressailliront !
8 Devolve-me a alegria e a felicidade! Tu me quebraste; agora, permite que eu exulte outra vez.
9 Détourne ta face de mes fautes - et efface toutes mes iniquités.
9 Não continues a olhar para meus pecados; remove as manchas de minha culpa.
10 Crée en moi un cœur pur, ô Dieu, - renouvelle dans ma poitrine un inébranlable bon vouloir ;
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro; renova dentro de mim um espírito firme.
11 Ne me laisse plus m'éloigner de toi, - ne me retire plus ton esprit de sainteté,
11 Não me expulses de tua presença e não retires de mim teu Santo Espírito.
12 Rends-moi la joie de ton salut - et soutiens-moi par une volonté généreuse !
12 Restaura em mim a alegria de tua salvação e torna-me disposto a te obedecer.
13 Alors j'enseignerai tes voies à ceux qui sont dans l'iniquité, et les pécheurs reviendront à toi.
13 Então ensinarei teus caminhos aos rebeldes, e eles voltarão a ti.
14 O Dieu, Dieu mon sauveur, éloigne de moi le sang versé - et ma langue exaltera ta miséricorde ;
14 Perdoa-me por ter derramado sangue, ó Deus de minha salvação; então, com alegria, anunciarei tua justiça.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres - et ma bouche annoncera ta louange,
15 Abre meus lábios, Senhor, para que minha boca te louve.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sans quoi je t'en aurais offert ; - tu ne recherches pas l'holocauste ;
16 Tu não desejas sacrifícios, do contrário eu os ofereceria; também não queres holocaustos.
17 Le sacrifice selon Dieu, c'est un esprit brisé ; - le cœur contrit et brisé, ô Dieu, tu ne le méprises jamais !
17 O sacrifício que desejas é um espírito quebrantado; não rejeitarás um coração humilde e arrependido.
18 Dans ta bonté, traite favorablement Sion, relève les murs de Jérusalem,
18 Olha com favor para Sião e ajuda-a; reconstrói os muros de Jerusalém.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, holocauste et oblation parfaite, - alors on offrira les victimes sur ton autel !
19 Então te agradarás dos sacrifícios de justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; e sobre teu altar novilhos voltarão a ser sacrificados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.