Salmos 51
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH
1 Au maître de chœur, psaume de David, quand le prophète Nathan vint le trouver après son adultère avec Bethsabée. O Dieu, aie pitié de moi, dans ta bonté ; - selon la grandeur de tes miséricordes, efface mes fautes
1 Por causa do teu amor, ó Deus, tem misericórdia de mim. Por causa da tua grande compaixão apaga os meus pecados.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité - et purifie-moi de mon péché.
2 Purifica-me de todas as minhas maldades e lava-me do meu pecado.
3 Car je reconnais mes iniquités, - et mon crime est sans cesse devant moi,
3 Pois eu conheço bem os meus erros, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 J'ai péché contre toi, oui, contre toi seul et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, De sorte que tu es juste dans ton arrêt, - et irréprochable dans ta sentence.
4 Contra ti eu pequei — somente contra ti — e fiz o que detestas. Tu tens razão quando me julgas e estás certo quando me condenas.
5 Mais vois, j'ai été enfanté dans l'iniquité, - c'est dans le péché que ma mère m'a conçu !
5 De fato, tenho sido mau desde que nasci; tenho sido pecador desde o dia em que fui concebido .
6 Et cependant tu aimes à trouver la vérité jusque dans nos entrailles, - et tu enseignes la sagesse au plus intime de l'âme.
6 O que tu queres é um coração sincero; enche o meu coração com a tua sabedoria.
7 Purifie-moi avec l'hysope et je serai sans tâche, - lave-moi et je deviendrai plus blanc que la neige ;
7 Tira de mim o meu pecado, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
8 Dis-moi une parole de joie et d'allégresse, - et mes os, par toi brisés, tressailliront !
8 Faze-me ouvir outra vez os sons de alegria e de felicidade; e, ainda que tenhas me esmagado e quebrado, eu serei feliz de novo.
9 Détourne ta face de mes fautes - et efface toutes mes iniquités.
9 Não olhes para os meus pecados e apaga todas as minhas maldades.
10 Crée en moi un cœur pur, ô Dieu, - renouvelle dans ma poitrine un inébranlable bon vouloir ;
10 Ó Deus, cria em mim um coração puro e dá-me uma vontade nova e firme!
11 Ne me laisse plus m'éloigner de toi, - ne me retire plus ton esprit de sainteté,
11 Não me expulses da tua presença, nem tires de mim o teu santo Espírito.
12 Rends-moi la joie de ton salut - et soutiens-moi par une volonté généreuse !
12 Dá-me novamente a alegria da tua salvação e conserva em mim o desejo de ser obediente.
13 Alors j'enseignerai tes voies à ceux qui sont dans l'iniquité, et les pécheurs reviendront à toi.
13 Então ensinarei aos desobedientes as tuas e eles voltarão a ti.
14 O Dieu, Dieu mon sauveur, éloigne de moi le sang versé - et ma langue exaltera ta miséricorde ;
14 Ó Deus, meu Salvador, livra-me da morte, e com alegria eu anunciarei a tua salvação!
15 Seigneur, ouvre mes lèvres - et ma bouche annoncera ta louange,
15 Ó Senhor, põe as palavras certas na minha boca, e eu te louvarei!
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sans quoi je t'en aurais offert ; - tu ne recherches pas l'holocauste ;
16 Tu não queres que eu te ofereça tu não gostas que animais sejam queimados como oferta a ti.
17 Le sacrifice selon Dieu, c'est un esprit brisé ; - le cœur contrit et brisé, ô Dieu, tu ne le méprises jamais !
17 Ó Deus, o meu sacrifício é um espírito humilde; tu não rejeitarás um coração humilde e arrependido.
18 Dans ta bonté, traite favorablement Sion, relève les murs de Jérusalem,
18 Ó Deus, com a tua bondade, ajuda Jerusalém e constrói de novo as suas muralhas!
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, holocauste et oblation parfaite, - alors on offrira les victimes sur ton autel !
19 Então terás prazer em receber os sacrifícios certos e os animais que são totalmente queimados. E touros novos serão oferecidos no teu altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.