Salmos 108

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cantique variante : psaume de David. Mon cœur est affermi, ô Dieu, - chantons sur la harpe, - courage, mon âme,
1 Meu coração está firme em ti, ó Deus; por isso te cantarei louvores com todo o meu ser.
2 Réveillez-vous, nébél et kinnôr, - réveillons-nous dès l'aurore !
2 Despertem, lira e harpa! Quero acordar o amanhecer com a minha canção.
3 O Yahweh, je veux te louer à la face des peuples, - te chanter à la face des nations :
3 Eu te darei graças, S enhor , no meio dos povos; cantarei louvores a ti entre as nações.
4 Car ta bonté est plus grande que le ciel, - ta fidélité haute comme les nuées :
4 Pois o teu amor é mais alto que os céus; a tua fidelidade chega até as nuvens.
5 O Dieu, dresse-toi par-dessus les cieux, - que ta gloire resplendisse par-dessus toute la terre ;
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos mais altos céus; que a tua glória brilhe sobre toda a terra!
6 Afin que tes élus soient délivrés, - sauve-nous par ta droite et exauce-nous !
6 Agora, livra teu povo amado; responde-nos e salva-nos por teu poder.
7 Dieu l'a juré du fond de son sanctuaire, - je serai dans l'allégresse : Je m'emparerai de Sichem, - je prendrai la vallée de Socoth en partage :
7 Deus, em seu santuário, prometeu: “Com alegria dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
8 A moi Galaad, - à moi Manassé, - et Ephraïm sera le casque de ma tête, - Juda mon sceptre,
8 Gileade é minha, e também Manassés; Efraim é meu capacete, e Judá, meu cetro.
9 Moab, le bassin où je lave mes pieds, - sur Edom je jetterai ma sandale ; Sur toi terre des Philistins, - je pousserai des cris de joie,
9 Moabe é minha bacia de lavar; limparei os pés sobre Edom e darei um grito de triunfo sobre a Filístia”.
10 Qui m'introduira dans la forteresse, - qui me mènera jusqu'au cœur d'Edom !
10 Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
11 N'est-ce pas toi, ô Dieu, toi qui t'étais détourné de nous, - oui, toi qui ne marchais plus en tête de nos armées ?
11 Acaso nos rejeitaste, ó Deus? Não marcharás mais com nossos exércitos?
12 Oh ! prête-nous assistance pour nous délivrer de l'ennemi, - car il est vain, le secours de l'homme :
12 Ajuda-nos contra nossos inimigos, pois todo socorro humano é inútil.
13 Mais avec l'aide de Dieu nous aurons la victoire, - lui-même foulera aux pieds nos ennemis !
13 Com o auxílio de Deus, realizaremos grandes feitos, pois ele pisará os nossos inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.