Salmos 108

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cantique variante : psaume de David. Mon cœur est affermi, ô Dieu, - chantons sur la harpe, - courage, mon âme,
1 Firme está o meu coração, ó Deus! Cantarei e entoarei louvores de toda a minha alma.
2 Réveillez-vous, nébél et kinnôr, - réveillons-nous dès l'aurore !
2 Acordem, lira e harpa! Quero acordar o alvorecer.
3 O Yahweh, je veux te louer à la face des peuples, - te chanter à la face des nations :
3 Eu te darei graças entre os povos, ó Cantarei louvores a ti entre as nações.
4 Car ta bonté est plus grande que le ciel, - ta fidélité haute comme les nuées :
4 Porque a tua misericórdia se eleva acima dos céus, e a tua fidelidade, até as nuvens.
5 O Dieu, dresse-toi par-dessus les cieux, - que ta gloire resplendisse par-dessus toute la terre ;
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; e em toda a terra brilhe a tua glória.
6 Afin que tes élus soient délivrés, - sauve-nous par ta droite et exauce-nous !
6 Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua mão direita e responde-nos.
7 Dieu l'a juré du fond de son sanctuaire, - je serai dans l'allégresse : Je m'emparerai de Sichem, - je prendrai la vallée de Socoth en partage :
7 Deus falou na sua santidade: “Exultarei; dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
8 A moi Galaad, - à moi Manassé, - et Ephraïm sera le casque de ma tête, - Juda mon sceptre,
8 Gileade é meu e meu é também Manassés; Efraim é o meu capacete; Judá é o meu cetro.
9 Moab, le bassin où je lave mes pieds, - sur Edom je jetterai ma sandale ; Sur toi terre des Philistins, - je pousserai des cris de joie,
9 Moabe, porém, é a minha bacia de lavar; sobre Edom atirarei a minha sandália; sobre a Filístia jubilarei.”
10 Qui m'introduira dans la forteresse, - qui me mènera jusqu'au cœur d'Edom !
10 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
11 N'est-ce pas toi, ô Dieu, toi qui t'étais détourné de nous, - oui, toi qui ne marchais plus en tête de nos armées ?
11 Não nos rejeitaste, ó Deus? Tu não sais, ó Deus, com os nossos exércitos!
12 Oh ! prête-nous assistance pour nous délivrer de l'ennemi, - car il est vain, le secours de l'homme :
12 Presta-nos auxílio na angústia, pois vão é o socorro humano.
13 Mais avec l'aide de Dieu nous aurons la victoire, - lui-même foulera aux pieds nos ennemis !
13 Em Deus faremos proezas, porque ele mesmo pisará os nossos adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.