Levítico 7
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVI
1 Voici la loi du sacrifice de réparation, elle est très sainte :
1 "Esta é a regulamentação da oferta pela culpa, que é oferta santíssima:
2 Dans le lieu où est immolé l'holocauste, on immolera la victime de réparation et l'on en répandra le sang sur l'autel tout autour.
2 O animal da oferta pela culpa será morto no local onde são sacrificados os holocaustos, e seu sangue será derramado nos lados do altar.
3 On en offrira toute la graisse : la queue, la graisse qui recouvre les entrailles,
3 Toda a sua gordura será oferecida: a parte gorda da cauda e a gordura que cobre as vísceras,
4 les deux rognons avec la graisse qui les recouvre du côté des muscles lombaires ainsi que l'amas de graisse qui est sur le foie et qu'on détachera près des rognons.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que será removido juntamente com os rins.
5 Le prêtre en fera monter la fumée de l'autel en sacrifice offert par le feu à Yahweh : c'est un sacrifice de réparation.
5 O sacerdote os queimará no altar como oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo. É oferta pela culpa.
6 Tout homme d'entre les prêtres en mangera, il le fera en lieu saint, car c'est une chose très sainte.
6 Somente os homens da família dos sacerdotes poderão comê-la, mas deve ser comida em lugar sagrado; é oferta santíssima.
7 Il en sera du sacrifice de réparation comme du sacrifice pour le péché ; pour tous deux la loi est la même, la victime sera pour le prêtre qui aura fait l'expiation.
7 "A mesma regulamentação aplica-se tanto à oferta pelo pecado quanto à oferta pela culpa: a carne pertence ao sacerdote que faz propiciação pela culpa.
8 Au prêtre qui aura offert l'holocauste de quelqu'un, la peau de la victime qu'il aura offerte lui appartiendra.
8 O sacerdote que oferecer um holocausto por alguém ficará com o couro do animal.
9 Toute oblation cuite au four ou préparée dans la casserole ou à la poêle appartiendra au prêtre qui l'aura offerte.
9 Toda oferta de cereal, assada num forno ou cozida numa panela ou numa assadeira, pertence ao sacerdote que a oferecer,
10 Toute oblation pétrie avec de l'huile ou sèche sera pour tous les fils d'Aaron, à l'un comme l'autre.
10 e toda oferta de cereal, amassada com óleo ou não, pertence igualmente aos descendentes de Arão.
11 Voici la loi du sacrifice pacifique que l'on offrira à Yahweh.
11 "Esta é a regulamentação da oferta de comunhão que pode ser apresentada ao Senhor:
12 Si quelqu'un le lui offre en hommage de reconnaissance, il offrira avec le sacrifice de reconnaissance des gâteaux sans levain pétris à l'huile, des galettes sans levain étendues d'huile et de la fleur de farine délayée avec de l'huile et cuite en gâteaux.
12 "Se alguém a fizer por gratidão, então, junto com sua oferta de gratidão, terá que oferecer bolos sem fermento e amassados com óleo, pães finos sem fermento e untados com óleo, e bolos da melhor farinha bem amassados e misturados com óleo.
13 Il présentera son offrande avec des gâteaux de pain levé : hommage de reconnaissance de son sacrifice pacifique.
13 Juntamente com sua oferta de comunhão por gratidão, apresentará uma oferta que inclua bolos com fermento.
14 De chacune de ces offrandes on présentera une part en redevance à Yahweh ; elle sera pour le prêtre qui a répandu le sang du sacrifice pacifique.
14 De cada oferta trará uma contribuição ao Senhor que será dada ao sacerdote que asperge o sangue das ofertas de comunhão.
15 La chair de la victime offerte en reconnaissance dans le sacrifice pacifique sera mangée au jour même de son offrande, on n'en gardera rien pour le lendemain matin.
15 A carne da sua oferta de comunhão por gratidão será comida no dia em que for oferecida; nada poderá sobrar até o amanhecer.
16 Si la victime est offerte en conséquence d'un vœu ou spontanément, on la mangera au jour même de son offrande et le lendemain ce qui en resterait.
16 "Se, contudo, sua oferta for resultado de um voto ou for uma oferta voluntária, a carne do sacrifício será comida no dia em que for oferecida, e o que sobrar poderá ser comido no dia seguinte.
17 Mais ce qui resterait de la victime au troisième jour sera consumé par le feu ;
17 Mas a carne que sobrar do sacrifício até o terceiro dia será queimada no fogo.
18 et si quelqu'un mangeait de la chair de la victime de son sacrifice pacifique le troisième jour, ce sacrifice ne serait point agréé et il n'en serait point tenu compte à celui qui l'aura offert car c'est une chair impure et quiconque en mangerait porterait son iniquité.
18 Se a carne da oferta de comunhão for comida ao terceiro dia, ela não será aceita. A oferta não será atribuída àquele que a ofereceu, pois a carne estará estragada; e quem dela comer sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
19 La chair qui aura été en contact avec quoi que ce soit d'impur ne sera pas mangée mais consumée au feu ; quant à la chair du sacrifice pacifique (non souillée) quiconque est pur pourra en manger.
19 "A carne que tocar em qualquer coisa impura não será comida; será queimada no fogo. A carne do sacrifício, porém, poderá ser comida por quem estiver puro.
20 Mais celui qui mangerait de la chair de la victime du sacrifice pacifique appartenant à Yahweh et se trouverait en état d'impureté, celui-là serait retranché de son peuple ;
20 Mas se alguém que está impuro comer da carne da oferta de comunhão que pertence ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo.
21 et celui qui aura été en contact avec quoi que ce soit d'impur, qu'il s'agisse d'une impureté humaine, d'un animal impur ou de quelque abomination impure, et aura mangé de la chair de la victime du sacrifice pacifique appartenant à Yahweh, celui-là sera retranché de son peuple.
21 Se alguém tocar em alguma coisa impura, seja impureza humana, seja de animal, seja qualquer outra coisa impura e proibida, e comer da carne da oferta de comunhão que pertence ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo. "
22 Yahweh parla à Moïse en disant :
22 E disse o Senhor a Moisés:
23 Parle aux enfants d'Israël et dis-leur : Vous ne mangerez point la graisse ni de bœuf ; ni de brebis, ni de chèvre.
23 "Diga aos israelitas: Não comam gordura alguma de boi, carneiro ou cabrito.
24 Quant à la graisse d'une bête morte ou mise en pièces par les bêtes sauvages on pourra l'utiliser pour un usage quelconque, mais vous n'en mangerez en aucun cas ;
24 A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens pode ser usada para qualquer outra finalidade, mas nunca poderá ser comida.
25 car quiconque mangerait de la graisse d'un animal que l'on offre en sacrifice par le feu à Yahweh, sera de ce fait retranché de son peuple.
25 Quem comer a gordura de um animal, dedicado ao Senhor numa oferta preparada no fogo, será eliminado do meio do seu povo.
26 Vous ne mangerez non plus de sang d'aucune façon ni d'oiseau, ni de bétail, en quelque lieu que vous habitiez.
26 Onde quer que vocês vivam, não comam o sangue de nenhuma ave nem de animal.
27 Quiconque mangera de n'importe quel sang sera retranché de son peuple.
27 Quem comer sangue será eliminado do meio do seu povo".
28 Yahweh parla à Moïse en disant :
28 Disse mais o Senhor a Moisés:
29 Parle aux enfants d'Israël et dis-leur : Celui qui offrira à Yahweh la victime de son sacrifice pacifique lui présentera son offrande prise de son sacrifice pacifique.
29 "Diga aos israelitas: Todo aquele que trouxer sacrifício de comunhão ao Senhor terá que dedicar parte dele ao Senhor.
30 Il présentera de ses mains ce qui doit être offert par le feu à Yahweh : la graisse avec la poitrine pour être consacrée par le balancement devant Yahweh.
30 Com suas próprias mãos trará ao Senhor as ofertas preparadas no fogo; trará a gordura juntamente com o peito, e o moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
31 Ensuite le prêtre fera monter de l'autel la fumée de la graisse ; la poitrine sera pour Aaron et ses fils.
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito pertence a Arão e a seus descendentes.
32 Vous donnerez en outre en offrande au prêtre la cuisse droite prélevée sur la victime de votre sacrifice pacifique.
32 Vocês deverão dar a coxa direita das ofertas de comunhão ao sacerdote como contribuição.
33 Celui d'entre les fils d'Aaron qui aura offert le sang du sacrifice pacifique ainsi que la graisse aura la cuisse droite en partage ;
33 O descendente de Arão que oferecer o sangue e a gordura da oferta de comunhão receberá a coxa direita como porção.
34 car je retiens sur les sacrifices des enfants d'Israël la poitrine de balancement et la cuisse d'élévation pour les donner au prêtre Aaron et à ses fils : c'est une prescription qu'observeront à jamais les enfants d'Israël.
34 Das ofertas de comunhão dos israelitas, tomei o peito que é movido ritualmente e a coxa que é ofertada, e os dei ao sacerdote Arão e a seus descendentes por decreto perpétuo para os israelitas".
35 C'est la part d'Aaron et de ses fils dans les sacrifices offerts par le feu à Yahweh, depuis le jour où ils furent présentés pour remplir les fonctions de prêtres de Yahweh ;
35 Essa é a parte das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo, designada a Arão e a seus filhos no dia em que foram apresentados para servirem ao Senhor como sacerdotes.
36 c'est ce que Yahweh a ordonné aux enfants d'Israël de leur donner depuis le jour de leur onction et c'est là une loi perpétuelle pour leurs descendants.
36 Foi isso que o Senhor ordenou dar a eles, no dia em que foram ungidos dentre os israelitas. É um decreto perpétuo para as suas gerações.
37 Telle est la loi de l'holocauste, de l'oblation, du sacrifice pour le péché, du sacrifice de réparation, du sacrifice de l'installation et du sacrifice pacifique,
37 Essa é a regulamentação acerca do holocausto, da oferta de cereal, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da oferta de ordenação e da oferta de comunhão.
38 que Yahweh a ordonnée à Moïse sur le mont Sinaï, au jour où il ordonna aux enfants d'Israël de présenter leurs offrandes à Yahweh dans le désert du Sinaï.
38 O Senhor entregou-a a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos israelitas que trouxessem suas ofertas ao Senhor, no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.