Levítico 1

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yahweh appela Moïse et lui parla de la Tente de réunion en disant :
1 Da Tenda do Encontro o Senhor chamou Moisés e lhe ordenou:
2 Parle aux fils d'Israël et dis-leur : Lorsque l'un d'entre vous fera une offrande à Yahweh, que cette offrande soit de bétail, gros ou petit.
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Quando alguém trouxer um animal como oferta ao Senhor, que seja do gado ou do rebanho de ovelhas.
3 Si son offrande est un holocauste de gros bétail, il présentera un mâle sans défaut et l'offrira à l'entrée de la Tente de réunion pour être agréé devant Yahweh.
3 "Se o holocausto for de gado, oferecerá um macho sem defeito. Ele o apresentará à entrada da Tenda do Encontro para que seja aceito pelo Senhor,
4 Il posera la main sur la tête de la victime pour qu'elle soit favorablement agréée et lui serve d'expiation.
4 e porá a mão sobre a cabeça do animal do holocausto para que seja aceito como propiciação em seu lugar.
5 Puis il égorgera le jeune taureau devant Yahweh et les fils d'Aaron en offriront le sang en le versant autour de l'autel qui est à l'entrée de la Tente de réunion.
5 Então o novilho será morto perante o Senhor, e os sacerdotes, descendentes de Arão, trarão o sangue e o derramarão nos lados do altar, que está na entrada da Tenda do Encontro.
6 Après avoir dépouillé la victime, on la découpera en morceaux,
6 Depois se tirará a pele do animal, que será cortado em pedaços.
7 et les fils d'Aaron, les prêtres, allumeront du feu sur l'autel, y disposeront du bois
7 Então os descendentes do sacerdote Arão acenderão o fogo do altar e arrumarão a lenha sobre o fogo.
8 et placeront les morceaux avec la tête et la graisse sur le bois disposé sur le feu de l'autel.
8 Em seguida arrumarão os pedaços, inclusive a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo do altar.
9 Les entrailles et les pieds seront lavés avec de l'eau, puis de tout cela le prêtre fera monter la fumée de l'autel ; c'est là un holocauste, un sacrifice par le feu, d'agréable odeur à Yahweh.
9 As vísceras e as pernas serão lavadas com água. E o sacerdote queimará tudo isso no altar. É um holocausto, oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
10 Si son offrande est de menu bétail, agneau ou chèvre pour l'holocauste, il offrira un mâle sans défaut,
10 "Se a oferta for um holocausto do rebanho, quer de cordeiros quer de cabritos, oferecerá um macho sem defeito.
11 il l'égorgera devant Yahweh, du côté de l'autel tourné vers le Nord, et les fils d'Aaron, les prêtres, en répandront le sang autour de l'autel.
11 O animal será morto no lado norte do altar, perante o Senhor; os sacerdotes, descendentes de Arão, derramarão o sangue nos lados do altar.
12 On le découpera en morceaux avec la tête et la graisse que le prêtre disposera sur le bois placé sur le feu de l'autel.
12 Então o animal será cortado em pedaços. O sacerdote arrumará os pedaços, inclusive a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo do altar.
13 Les entrailles et les pieds seront lavés avec de l'eau ; alors le prêtre offrira le tout et en fera monter la fumée de l'autel,
13 As vísceras e as pernas serão lavadas com água. O sacerdote trará tudo isso como oferta e o queimará no altar. É um holocausto, oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
14 Si son offrande pour Yahweh est un holocauste d'oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons.
14 "Se a sua oferta ao Senhor for um holocausto de aves, traga uma rolinha ou um pombinho.
15 Le prêtre l'offrira sur l'autel, en détachera la tête avec l'ongle (en fera monter la fumée de l'autel) et en fera couler le sang sur la paroi de l'autel ;
15 O sacerdote trará a ave ao altar, destroncará o pescoço dela e a queimará, e deixará escorrer o sangue da ave na parede do altar.
16 il enlèvera le jabot avec ses impuretés et le jettera près de l'autel du côté de l'Orient où l'on dépose les cendres ;
16 Ele retirará o papo com o seu conteúdo e o jogará ao lado leste do altar, onde ficam as cinzas.
17 puis il lui déchirera les ailes sans les arracher et le fera fumer sur l'autel, sur le bois placé sur le feu ; c'est là un holocauste, un sacrifice par le feu, d'agréable odeur à Yahweh.
17 Rasgará a ave pelas asas, sem dividi-la totalmente, e então o sacerdote a queimará sobre a lenha acesa no altar. É um holocausto, oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.