Levítico 1
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ
1 Yahweh appela Moïse et lui parla de la Tente de réunion en disant :
1 E o SENHOR chamou Moisés, e falou com ele do tabernáculo da congregação, dizendo:
2 Parle aux fils d'Israël et dis-leur : Lorsque l'un d'entre vous fera une offrande à Yahweh, que cette offrande soit de bétail, gros ou petit.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: se algum de vós oferecer uma oferta ao SENHOR, oferecereis as vossas ofertas de gado, de manada e de rebanho.
3 Si son offrande est un holocauste de gros bétail, il présentera un mâle sans défaut et l'offrira à l'entrée de la Tente de réunion pour être agréé devant Yahweh.
3 Se a sua oferta for um sacrifício queimado do rebanho, que ele ofereça um macho sem defeito; ele a oferecerá de sua própria vontade à porta do tabernáculo da congregação, perante o SENHOR.
4 Il posera la main sur la tête de la victime pour qu'elle soit favorablement agréée et lui serve d'expiation.
4 E ele colocará a sua mão sobre a cabeça da oferta queimada, para que esta seja aceita por ele, para fazer expiação por ele.
5 Puis il égorgera le jeune taureau devant Yahweh et les fils d'Aaron en offriront le sang en le versant autour de l'autel qui est à l'entrée de la Tente de réunion.
5 E ele matará o novilho perante o SENHOR; e os sacerdotes, filhos de Arão, trarão o sangue e espargirão o sangue ao redor e sobre o altar que está à porta do tabernáculo da congregação.
6 Après avoir dépouillé la victime, on la découpera en morceaux,
6 E ele esfolará a oferta queimada, e a partirá nos seus pedaços.
7 et les fils d'Aaron, les prêtres, allumeront du feu sur l'autel, y disposeront du bois
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, colocarão fogo sobre o altar, e colocarão a lenha em ordem sobre o fogo.
8 et placeront les morceaux avec la tête et la graisse sur le bois disposé sur le feu de l'autel.
8 E os sacerdotes, os filhos de Arão, colocarão as partes, a cabeça e a gordura em ordem sobre a lenha que está no fogo, que está sobre o altar;
9 Les entrailles et les pieds seront lavés avec de l'eau, puis de tout cela le prêtre fera monter la fumée de l'autel ; c'est là un holocauste, un sacrifice par le feu, d'agréable odeur à Yahweh.
9 mas a sua entranha e as suas pernas serão lavadas na água; e o sacerdote queimará tudo no altar; para ser um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
10 Si son offrande est de menu bétail, agneau ou chèvre pour l'holocauste, il offrira un mâle sans défaut,
10 E se a sua oferta for de rebanhos, a saber, de ovelhas ou de cabras, para sacrifício queimado, ele trará um macho sem defeito.
11 il l'égorgera devant Yahweh, du côté de l'autel tourné vers le Nord, et les fils d'Aaron, les prêtres, en répandront le sang autour de l'autel.
11 E ele o matará ao lado do altar, em direção ao norte, perante o SENHOR; e os sacerdotes, os filhos de Arão, espargirão o seu sangue ao redor e sobre o altar.
12 On le découpera en morceaux avec la tête et la graisse que le prêtre disposera sur le bois placé sur le feu de l'autel.
12 E ele cortará os seus pedaços, com sua cabeça e sua gordura; e o sacerdote os colocará em ordem sobre a lenha que está no fogo, que está sobre o altar;
13 Les entrailles et les pieds seront lavés avec de l'eau ; alors le prêtre offrira le tout et en fera monter la fumée de l'autel,
13 mas serão lavadas a entranha e as pernas com água; e o sacerdote trará tudo isto e o queimará sobre o altar; isto é um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
14 Si son offrande pour Yahweh est un holocauste d'oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons.
14 E se a sua oferta ao SENHOR for sacrifício queimado de aves, então ele trará a sua oferta de rolas, ou de pombinhos.
15 Le prêtre l'offrira sur l'autel, en détachera la tête avec l'ongle (en fera monter la fumée de l'autel) et en fera couler le sang sur la paroi de l'autel ;
15 E o sacerdote a trará sobre o altar, e lhe torcerá a cabeça, e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido ao lado do altar;
16 il enlèvera le jabot avec ses impuretés et le jettera près de l'autel du côté de l'Orient où l'on dépose les cendres ;
16 e ele arrancará o seu papo com as suas penas, e o lançará ao lado do altar, na parte leste, perto do lugar das cinzas.
17 puis il lui déchirera les ailes sans les arracher et le fera fumer sur l'autel, sur le bois placé sur le feu ; c'est là un holocauste, un sacrifice par le feu, d'agréable odeur à Yahweh.
17 E ele deve fendê-lo com as suas asas, mas não a dividirá; e o sacerdote a queimará sobre o altar, sobre a lenha que está sobre o fogo; isto é um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.