Jó 27

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Job poursuivit son discours et dit :
1 Ademais, Jó continuou sua parábola e disse:
2 Vive Dieu, qui a rejeté ma cause, et Schaddaï qui a aigri mon âme !
2 Como vive Deus, que levou embora meu julgamento, e o Todo-Poderoso, que aborreceu a minha alma;
3 Tant qu'en moi sera tout mon esprit - et le souffle d'Eloah en ma narine,
3 todo o tempo em que meu fôlego estiver em mim, e o Espírito de Deus estiver nas minhas narinas,
4 Mes lèvres ne diront point de fausseté et ma langue ne susurrera point de mensonge.
4 meus lábios não falarão maldade, nem a minha língua proferirá engano.
5 Loin de moi de vous donner raison : - jusqu'à ce que j'expire, je n'écarterai pas de moi ma perfection ;
5 Longe de mim que vos dê a razão; até que eu morra, não removerei minha integridade de mim.
6 En ma justice je demeure ferme et ne faiblirai point ; - mon cœur n'a point honte de mes jours.
6 À minha justiça me agarro e não a largarei; meu coração não me reprovará enquanto eu viver.
7 Qui me hait soit comme le méchant, - et qui se lève contre moi comme l'injuste !
7 Que meu inimigo seja como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
8 Car quel est l'espoir de l'impie quand il supplie, quand il élève son âme vers Eloah ?
8 Porque qual é a esperança do hipócrita, embora ele a tenha adquirido, quando Deus retirar a sua alma?
9 Dieu entend-il son cri - quand lui survient une calamité ?
9 Ouvirá Deus o seu clamor quando a tribulação vier sobre ele?
10 En Schaddaï se complaît-il ? - Invoque-t-il Eloah en tout temps ?
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ele sempre invocará a Deus?
11 Je vous enseigne la conduite de Dieu - ce qui est de Schaddaï, je ne le cache pas.
11 Ensinar-vos-ei pela mão de Deus; aquele que estiver com o Todo-Poderoso eu não esconderei.
12 Si, vous tous, vous l'avez constaté, - pourquoi en vain faites-vous chose vaine ?
12 Eis que todos vós já o vistes; por que, então, sois vós todos vãos?
13 Voici qui vient de Dieu, la part du méchant - et le lot des violents qui vient de Schaddaï !
13 Esta é a porção do homem perverso para com Deus, e a herança dos opressores, a qual receberão do Todo-Poderoso.
14 Si ses fils sont nombreux, c'est pour le glaive, - et ses rejetons n'ont point abondance de pain.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e a sua descendência não se satisfará de pão.
15 Ceux qui lui survivent sont enterrés par la Peste, - et ses veuves ne les pleurent pas.
15 Aqueles que permanecem nele serão enterrados na morte; e suas viúvas não chorarão.
16 S'il amasse l'argent comme de la poussière, - s’il entasse les vêtements comme de la boue,
16 Ainda que ele amontoe prata como pó, e prepare roupas como barro,
17 Lui entasse, mais un juste s'en revêt, - et c'est un innocent qui partage l'argent !
17 ele pode prepará-las, mas o justo as vestirá, e o inocente dividirá a prata.
18 Comme un nid il a bâti sa demeure - et comme une hutte qu'a fait un gardien.
18 Ele constrói sua casa como a traça, e como uma tenda que o guarda faz.
19 Riche il se couche et ne fera pas à nouveau, - il a ouvert les yeux et il n'est plus !
19 O homem rico se deitará, mas ele não será recolhido; ele abre os seus olhos, e ele não será.
20 Des terreurs l'assiègent le jour ; - un tourbillon l'enlève la nuit ;
20 Terrores tomam conta dele como as águas, uma tempestade o rouba à noite.
21 Le vent d'Orient l'emporte et il s'en va, - et l'arrache du lieu où il est.
21 O vento do leste carrega-o, e ele se vai; e como uma tormenta, arremessa-o para fora de seu lugar.
22 Et l'on jette sur lui sans pitié, - et de la main qui le frappe il tente de s'échapper !
22 Porque Deus lançará sobre ele, e não lhe poupará; fugiria feliz de sua mão.
23 On bat des mains sur lui, - et de partout où il est on le siffle !
23 Homens baterão palmas para ele, e assobiarão do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.