Jó 16
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC
1 Job prit la parole et dit :
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 J’ai entendu bien des choses semblables, - vous êtes tous de fâcheux consolateurs !
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.
3 Y aura-t-il fin à ces paroles oiseuses ? - Quel tourment te pousse à répondre ?
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?
4 Moi aussi je parlerais comme vous, - si votre âme était à la place de mon âme : J'abonderais en mots à vos dépens, - et je branlerais la tête sur vous !
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;
5 Je vous réconforterais de ma bouche - et ne retiendrais pas le mouvement de mes lèvres !
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.
6 Mais si je parle, ma douleur ne s'apaise pas, - et si je me tais, elle ne s'éloigne guère de moi.
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?
7 C'est que maintenant l'envieux m'a mis à bout de forces, - tous ses suivants s'emparent de moi.
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.
8 Il s'est porté témoin et s'est levé contre moi, - mon calomniateur dépose contre moi.
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.
9 Sa colère me déchire comme proie et il me poursuit, - il a grincé des dents contre moi, - mon ennemi darde ses yeux sur moi.
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.
10 Ils ont ouvert leur bouche contre moi, - en outrage, ils ont frappé mes joues, - ensemble, ils font corps contre moi.
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.
11 Dieu me livre au pervers, - et aux mains des méchants me jette.
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.
12 J'étais en paix et il m'a brisé, - il m'a pris à la nuque et m'a rompu, - il m'a dressé pour sa cible.
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.
13 Sur moi convergent ses traits, - il transperce mes reins sans pitié, - il répand à terre mon fiel.
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.
14 Il ouvre en moi brèche sur brèche, - il court sur moi comme un guerrier.
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau, - et enfoncé ma corne en la poussière.
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.
16 Mon visage est rougi de mes pleurs, - et sur mes paupières, c'est l'ombre.
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.
17 Bien qu'en mes mains ne soit aucune violence - et que ma prière soit pure.
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.
18 Terre, ne cache pas mon sang ! - Et qu'il ne soit lieu secret pour mon cri !
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.
19 Maintenant encore voici qu'aux cieux est mon témoin, - et mon témoin est dans les hauteurs.
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.
20 Ma clameur est arrivée jusqu'à Eloah, - devant lui a pleuré mon œil.
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.
21 Puisse-t-il être un arbitre entre l'homme et Eloah, - comme il est entre homme et son prochain ?
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!
22 Car le compte est bref de mes années à venir, - et par une route sans retour je m'en irai.
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.