Jó 16

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Job prit la parole et dit :
1 Então, respondeu Jó:
2 J’ai entendu bien des choses semblables, - vous êtes tous de fâcheux consolateurs !
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Y aura-t-il fin à ces paroles oiseuses ? - Quel tourment te pousse à répondre ?
3 Porventura, não terão fim essas palavras de vento? Ou que é que te instiga para responderes assim?
4 Moi aussi je parlerais comme vous, - si votre âme était à la place de mon âme : J'abonderais en mots à vos dépens, - et je branlerais la tête sur vous !
4 Eu também poderia falar como vós falais; se a vossa alma estivesse em lugar da minha, eu poderia dirigir-vos um montão de palavras e menear contra vós outros a minha cabeça;
5 Je vous réconforterais de ma bouche - et ne retiendrais pas le mouvement de mes lèvres !
5 poderia fortalecer-vos com as minhas palavras, e a compaixão dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Mais si je parle, ma douleur ne s'apaise pas, - et si je me tais, elle ne s'éloigne guère de moi.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?
7 C'est que maintenant l'envieux m'a mis à bout de forces, - tous ses suivants s'emparent de moi.
7 Na verdade, as minhas forças estão exaustas; tu, ó Deus, destruíste a minha família toda.
8 Il s'est porté témoin et s'est levé contre moi, - mon calomniateur dépose contre moi.
8 Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.
9 Sa colère me déchire comme proie et il me poursuit, - il a grincé des dents contre moi, - mon ennemi darde ses yeux sur moi.
9 Na sua ira me despedaçou e tem animosidade contra mim; contra mim rangeu os dentes e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 Ils ont ouvert leur bouche contre moi, - en outrage, ils ont frappé mes joues, - ensemble, ils font corps contre moi.
10 Homens abrem contra mim a boca, com desprezo me esbofeteiam, e contra mim todos se ajuntam.
11 Dieu me livre au pervers, - et aux mains des méchants me jette.
11 Deus me entrega ao ímpio e nas mãos dos perversos me faz cair.
12 J'étais en paix et il m'a brisé, - il m'a pris à la nuque et m'a rompu, - il m'a dressé pour sa cible.
12 Em paz eu vivia, porém ele me quebrantou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; pôs-me por seu alvo.
13 Sur moi convergent ses traits, - il transperce mes reins sans pitié, - il répand à terre mon fiel.
13 Cercam-me as suas flechas, atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama na terra.
14 Il ouvre en moi brèche sur brèche, - il court sur moi comme un guerrier.
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento, arremete contra mim como um guerreiro.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau, - et enfoncé ma corne en la poussière.
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi o meu orgulho no pó.
16 Mon visage est rougi de mes pleurs, - et sur mes paupières, c'est l'ombre.
16 O meu rosto está todo afogueado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 Bien qu'en mes mains ne soit aucune violence - et que ma prière soit pure.
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 Terre, ne cache pas mon sang ! - Et qu'il ne soit lieu secret pour mon cri !
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 Maintenant encore voici qu'aux cieux est mon témoin, - et mon témoin est dans les hauteurs.
19 Já agora sabei que a minha testemunha está no céu, e, nas alturas, quem advoga a minha causa.
20 Ma clameur est arrivée jusqu'à Eloah, - devant lui a pleuré mon œil.
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 Puisse-t-il être un arbitre entre l'homme et Eloah, - comme il est entre homme et son prochain ?
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 Car le compte est bref de mes années à venir, - et par une route sans retour je m'en irai.
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.