Jó 10

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mon âme a dégoût de la vie ! - J'exhalerai sur moi ma plainte, - je parlerai dans l'amertume de mon âme !
1 Minha alma está cansada da minha vida; deixarei minha queixa sobre mim mesmo; eu falarei na amargura de minha alma.
2 Je dirai à Eloah : Ne me condamne pas ! - Fais-moi connaître sur quoi tu me querelles !
2 Eu direi a Deus: Não me condenes; mostra-me por que contendes comigo.
3 Est-ce bien pour toi de m'opprimer, - de répudier l'œuvre de tes mains, - et de sourire au conseil des méchants ?
3 É bom para ti que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos, e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Tes yeux sont-ils de chair ? - Vois-tu comme un homme voit ?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 Tes jours sont-ils pareils aux jours de l'homme ? - Tes années semblables aux jours des humains ?
5 São os teus dias como os dias do homem? São os teus anos como os anos do homem,
6 Pour que tu t'enquières de ma faute - et scrutes mon péché,
6 para que inquiras sobre minha iniquidade, e busques o meu pecado?
7 Bien que tu saches que je ne suis pas coupable - et que nul ne peut délivrer de ta main !
7 Tu sabes que eu não sou perverso, e que não há ninguém que possa livrar da tua mão.
8 Tes mains m'ont formé et façonné, - et tu veux après me détruire totalement !
8 Tuas mãos me fizeram e me deram forma; ainda assim tu me destróis.
9 Souviens-toi que tu m'as fait comme avec de l'argile, - et qu'en poussière tu me feras revenir !
9 Lembra, eu te suplico, de que fizeste-me como o barro; e me farás voltar ao pó novamente?
10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait ? - et comme caillé ne m'as-tu pas coagulé ?
10 Tu não me derramaste como leite, e me coalhaste como queijo?
11 De peau et chair tu m'as vêtu, - d'os et de nerfs tu m'as tissé ;
11 Tu me vestiste com pele e carne, e me preencheste com ossos e tendões.
12 Vie est la grâce que tu m'as faite, - et mon souffle fut gardé par ta bonté !
12 Deste-me vida e favor; e tua visitação preservou o meu espírito.
13 Voici ce que tu as célé dans ton cœur, - je sais ce qui est en toi :
13 E estas coisas ocultaste no teu coração; eu sei que isto está contigo.
14 Si je pèche, tu m'observes, - et de ma faute, tu ne m'absous pas !
14 Se eu pecar, tu me marcas; e não me absolverás de minha iniquidade.
15 Suis-je coupable, malheur à moi ! - Suis-je juste, je ne lève pas la tête ! - Rassasié que je suis de honte, abreuvé d'affliction,
15 Se eu for perverso, ai de mim; e se eu for justo, ainda assim eu não levantarei a minha cabeça; estou cheio de confusão; portanto, vê tu a minha aflição,
16 Si je me relève, tu me poursuis, tel le lion, - et sans cesse tu fais merveille grâce à moi.
16 porque ela aumenta. Tu me caças como a um leão feroz; e novamente te mostras maravilhoso para comigo.
17 Sans cesse et derechef tu m'es hostile, - et tu augmentes ta colère contre moi : - de nouvelles troupes me font assaut.
17 Tu renovas tuas testemunhas contra mim, e aumentas tua indignação contra mim; tropas de revezamento e guerra estão contra mim.
18 Pourquoi donc m'as-tu fait sortir du sein ? - Je serais trépassé, aucun œil ne m'eût vu :
18 Por que, então, me trouxeste para fora do útero? Ah se eu tivesse abandonado o espírito, e olho nenhum tivesse me visto!
19 J'aurais été comme qui ne fut pas, - porté de suite du sein à la tombe !
19 Eu teria sido como se nunca fora; eu teria sido levado do útero para a sepultura.
20 Mes jours ne sont-ils pas peu de chose ! - Laisse-moi pour que j'aie quelque joie,
20 Não são poucos os meus dias? Cessa então, e deixa-me em paz, para que eu possa ter um pouco de consolo;
21 Avant que j'aille sans espoir de retour, - vers la terre des ténèbres et de l'ombre.
21 antes que eu vá para um lugar de onde não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 Terre de noires ténèbres et de chaos, - où la clarté est comme l'obscurité.
22 uma terra de trevas, como a própria escuridão, e da sombra da morte, e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.