Jó 10

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mon âme a dégoût de la vie ! - J'exhalerai sur moi ma plainte, - je parlerai dans l'amertume de mon âme !
1 A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Je dirai à Eloah : Ne me condamne pas ! - Fais-moi connaître sur quoi tu me querelles !
2 Direi a Deus: não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Est-ce bien pour toi de m'opprimer, - de répudier l'œuvre de tes mains, - et de sourire au conseil des méchants ?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Tes yeux sont-ils de chair ? - Vois-tu comme un homme voit ?
4 Tens tu, porventura, olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 Tes jours sont-ils pareils aux jours de l'homme ? - Tes années semblables aux jours des humains ?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Pour que tu t'enquières de ma faute - et scrutes mon péché,
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Bien que tu saches que je ne suis pas coupable - et que nul ne peut délivrer de ta main !
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Tes mains m'ont formé et façonné, - et tu veux après me détruire totalement !
8 As tuas mãos me fizeram e me entreteceram; e, todavia, me consomes.
9 Souviens-toi que tu m'as fait comme avec de l'argile, - et qu'en poussière tu me feras revenir !
9 Peço-te que te lembres de que, como barro, me formaste, e de que ao pó me farás tornar.
10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait ? - et comme caillé ne m'as-tu pas coagulé ?
10 Porventura, não me vazaste como leite e como queijo me não coalhaste?
11 De peau et chair tu m'as vêtu, - d'os et de nerfs tu m'as tissé ;
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e nervos me entreteceste.
12 Vie est la grâce que tu m'as faite, - et mon souffle fut gardé par ta bonté !
12 Vida e beneficência me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Voici ce que tu as célé dans ton cœur, - je sais ce qui est en toi :
13 Mas estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 Si je pèche, tu m'observes, - et de ma faute, tu ne m'absous pas !
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 Suis-je coupable, malheur à moi ! - Suis-je juste, je ne lève pas la tête ! - Rassasié que je suis de honte, abreuvé d'affliction,
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a cabeça; cheio estou de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Si je me relève, tu me poursuis, tel le lion, - et sans cesse tu fais merveille grâce à moi.
16 Porque se me exalto, tu me caças como a um leão feroz, e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Sans cesse et derechef tu m'es hostile, - et tu augmentes ta colère contre moi : - de nouvelles troupes me font assaut.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 Pourquoi donc m'as-tu fait sortir du sein ? - Je serais trépassé, aucun œil ne m'eût vu :
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se, então, dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
19 J'aurais été comme qui ne fut pas, - porté de suite du sein à la tombe !
19 Então, fora como se nunca houvera sido; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 Mes jours ne sont-ils pas peu de chose ! - Laisse-moi pour que j'aie quelque joie,
20 Porventura, não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me para que por um pouco eu tome alento;
21 Avant que j'aille sans espoir de retour, - vers la terre des ténèbres et de l'ombre.
21 antes que me vá, para nunca mais voltar, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 Terre de noires ténèbres et de chaos, - où la clarté est comme l'obscurité.
22 terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.