Isaías 32
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA
1 Voici qu'un roi régnera selon la justice - et des princes gouverneront selon le droit.
1 Eis aí um rei que irá reinar com justiça, e príncipes que irão governar com retidão.
2 Chacun d'eux sera comme un abri contre le vent - et un refuge contre la tempête, Comme des ruisseaux d'eau sur un terrain aride, - comme l'ombre d'un grand rocher sur un sol altéré.
2 Cada um deles servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de água em lugares secos e de sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 Les yeux de ceux qui voient ne seront plus fermés - et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
3 Os olhos dos que veem não se fecharão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 Le cœur des hommes légers sera intelligent pour comprendre - et la langue des bègues parlera vite et clair.
4 O coração dos apressados saberá compreender, e a língua dos gagos falará com rapidez e clareza.
5 L'insensé ne sera plus appelé noble, - et on ne dira plus du fourbe qu'il est magnanime ;
5 O tolo nunca mais será chamado de nobre, e do fraudulento nunca mais se dirá que é generoso.
6 Car l'insensé dit des folies - et son cœur prépare le mal Pour commettre des méchancetés - et dire des choses absurdes contre Yahweh, Pour ne pas contenter le désir de l'affamé et pour priver du breuvage celui qui a soif.
6 Porque o tolo fala tolices, e o seu coração só pensa em fazer o mal, para praticar a iniquidade e para proferir mentiras contra o para deixar o faminto sem comida e o sedento sem ter o que beber.
7 Les armes du fourbe sont mauvaises ; il médite des ruses - pour perdre les malheureux par des paroles mensongères - et le pauvre qui - défend son droit.
7 Quanto ao fraudulento, os seus projetos são maus. Ele planeja intrigas para, com palavras mentirosas, arruinar os necessitados, mesmo quando a causa dos pobres é justa.
8 Mais le noble a de nobles desseins - et il persévère dans ses nobles desseins.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e pela sua nobreza se mantém em pé.
9 Femmes insouciantes, écoutez ma voix, - filles trop confiantes, prêtez l'oreille à ma parole !
9 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, levantem-se e ouçam a minha voz; e vocês, filhas que estão confiantes, escutem o que vou dizer.
10 Après des jours et des années, vous tremblerez, confiantes ; - car c'en est fait de la vendange ; la récolte ne se fera pas.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que estão confiantes, vão tremer de medo, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Tremblez insouciantes, frémissez confiantes : - déshabillez-vous, découvrez-vous, ceignez vos reins du cilice, -
11 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, comecem a sentir pavor; e vocês, que estão confiantes, tremam de medo. Tirem as suas roupas, fiquem nuas, e vistam-se de pano de saco.
12 frappez vos seins à cause des beaux champs et des vignes fécondes, -
12 Batam no peito e chorem por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 A cause de la terre de mon peuple qui porte des ronces et des épines, - à cause de toutes les maisons de plaisir de la cité joyeuse.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e ervas daninhas. Chorem também por causa de todas as casas onde há júbilo, na cidade cheia de alegria.
14 Car le palais est abandonné, le bruit de la ville a cessé ; - colline et beffroi sont devenus pour toujours des cavernes, - des lieux de délices pour les onagres et des pâturages pour les troupeaux ;
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta. Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos jumentos selvagens e pastagem dos rebanhos.
15 Jusqu'à ce que sur nous soit répandu un esprit d'en haut. - Alors le désert deviendra un verger - et le verger sera considéré comme une forêt.
15 Isso será assim até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto. Então o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 Le droit habitera dans le désert - et la justice demeurera dans le verger.
16 a retidão habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 L'effet de la justice sera la paix - a fruit du droit sera la sécurité pour toujours.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça será repouso e segurança, para sempre.
18 Mon peuple habitera dans un séjour de paix, - dans des habitations sûres, dans des demeures sans souci.
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 La forêt s'écroulera - et la ville sera profondément abaissée.
19 mesmo que haja granizo, caia o bosque e a cidade seja inteiramente arrasada.
20 Heureux, vous qui semez partout le long des eaux - et qui laissez en liberté le pied du bœuf et de l'âne !
20 Bem-aventurados são vocês, que semeiam junto a todas as águas e deixam os bois e jumentos pastar em liberdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.