Êxodo 38

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Il fit l'autel des holocaustes en bois d'acacia, sa longueur était de cinq coudées et sa largeur de cinq coudées ; il était carré et sa hauteur de trois coudées.
1 Fez o altar dos holocaustos de madeira de acácia. Seu comprimento foi de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {era quadrado}, e sua altura de três côvados.
2 Il fit ses cornes à ses quatre coins, en sorte que ses cornes en sortaient et il le revêtit d'airain.
2 Em seus quatro ângulos pôs cornos, que faziam corpo com o altar; e cobriu-o de bronze.
3 Il fit aussi les ustensiles de l'autel, les vases, les pelles, les bassins, les fourchettes et les brasiers ; il fit tous ces ustensiles d'airain.
3 Fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; tudo de bronze.
4 Il fit pour l'autel un grillage d'airain en forme de treillis, en dessous de l'entablement depuis le bas jusqu'à mi-hauteur.
4 Fez no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, que colocou embaixo, sob o rebordo saliente do altar, até a metade de sua altura.
5 Il fondit quatre anneaux pour les quatre coins du grillage d'airain pour recevoir les barres.
5 Para os quatro cantos da grelha de bronze, fundiu quatro argolas destinadas a receber os varais.
6 Il fit les barres de bois d'acacia et les revêtit d'airain.
6 Fez os varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 Il engagea ces barres dans les anneaux sur les côtés de l'autel pour qu'avec elles on le transportât. Il le fit creux, en planches.
7 Introduziu-os nas argolas ao longo do altar para poder transportá-lo. E fez o altar oco, de tábuas.
8 Il fit la cuve d'airain et son support d'airain (avec les miroirs des femmes faisant le service à l'entrée de la Tente de réunion).
8 Fez a bacia de bronze e seu pedestal de bronze, com os espelhos das mulheres que faziam o serviço à entrada da tenda de reunião.
9 Il fit ensuite le parvis ; pour le côté du midi sur la droite des rideaux en lin retors de cent coudées,
9 Depois fez o átrio. Do lado meridional, ao sul, fez cortinas de linho retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 avec vingt colonnes et leurs vingt socles d'airain ; les crochets des colonnes et leurs cercles étaient d'argent.
10 bem como vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
11 Pour le côté du nord, des rideaux de cent coudées, avec vingt colonnes et leurs vingt supports d'airain ; les crochets des colonnes et leurs cercles étaient d'argent.
11 Do lado norte, as cortinas tinham cem côvados de extensão, e havia vinte colunas com seus pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
12 Pour le côté de l'ouest, des rideaux de cinquante coudées avec dix colonnes et leurs dix socles ;
12 Do lado do ocidente, elas tinham cinqüenta côvados, com dez colunas e seus dez pedestais.
13 et pour le côté de l'est, par devant, de cinquante coudées ;
13 Pela frente, do lado oriental, cinqüenta côvados;
14 des rideaux de quinze coudées pour un côté de la porte et trois colonnes avec leurs trois socles ;
14 havia de um lado quinze côvados de cortina, com três colunas e três pedestais,
15 pour l'autre côté de part et d'autre de la porte du parvis, des rideaux de quinze coudées avec trois colonnes et leurs trois socles.
15 e do outro lado, isto é, de um e outro lado da porta do átrio, quinze côvados de cortinas com três colunas e três pedestais.
16 Tous les rideaux du parvis à l'entour étaient de lin retors,
16 Todas as cortinas do recinto do átrio eram de linho retorcido.
17 les socles pour les colonnes d'airain, les crochets des colonnes et leurs cercles d'argent.
17 Os pedestais das colunas eram de bronze, os pregos das colunas e suas vergas, de prata, e seus capitéis, recobertos de prata. Todas as colunas do átrio eram ligadas entre si por vergas de prata.
18 Le rideau de la porte du parvis était une œuvre habilement variée de pourpre violette, de pourpre rouge, de cramoisi et de lin retors ; sa largeur était de vingt coudées et sa hauteur de cinq coudées, comme la largeur des rideaux du parvis ;
18 A cortina da porta do átrio era uma obra bordada, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido; seu comprimento era de vinte côvados, e tinha cinco côvados de altura, segundo a largura das cortinas do átrio.
19 ses quatre colonnes avec leurs quatre socles étaient d'airain, les crochets et leurs cercles d'argent.
19 Suas quatro colunas e seus quatro pedestais eram de bronze, os pregos e as vergas, de prata, e seus capitéis, revestidos de prata.
20 Tous les piquets pour la Demeure et pour les parvis à l'entour étaient d'airain.
20 Todas as estacas para o tabernáculo e para o recinto do átrio eram de bronze.
21 Voici le compte des dépenses pour la Demeure, la Demeure du témoignage, qui a été dressé sur l'ordre de Moïse par le soin des Lévites, sous la direction d'Ithamar, fils d'Aaron, le prêtre.
21 Eis a soma dos materiais utilizados para o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho, soma feita por ordem de Moisés e aos cuidados dos levitas, sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
22 Béséléel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse,
22 Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés,
23 avec Ooliab, fils d'Achisamech, de la tribu de Dan, comme artisan en métaux, pierre et bois, tisseur habile et artiste en dessin varié de pourpre violette, de pourpre rouge, de cramoisi et de fin lin.
23 com a ajuda de Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã, perito em escultura, em invenções e em bordados de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino.
24 Tout l'or dépensé pour le travail de toute la construction du sanctuaire, l'or des offrandes, fut de vingt-neuf talents et sept cent trente sicles, selon le sicle du sanctuaire.
24 Total do ouro utilizado para todos os trabalhos do santuário: o ouro das ofertas subiu a vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos {siclo do santuário}.
25 L'argent des recensés de l'assemblée fut de cent talents et mille sept cent soixante-quinze sicles selon le sicle du sanctuaire :
25 A prata recolhida dos membros da assembléia que foram recenseados elevou-se a cem talentos e mil setecentos e setenta e cinco siclos {siclo do santuário}.
26 un béka par tête, la moitié d'un sicle selon le sicle du sanctuaire, pour tous ceux qui étaient assujettis au recensement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, soit six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
26 Isto vinha a ser uma beca por cabeça {ou seja, meio siclo, peso do santuário}, de todos os que foram recenseados, da idade de vinte anos para cima, ou seja, de seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta homens.
27 Les cent talents d'argent furent employés à la fonte des socles du sanctuaire et des socles du rideau, cent socles pour les cent talents, un talent pour un socle.
27 Os cem talentos de prata serviram para fundir os suportes do santuário e os da cortina, cem pedestais para os cem talentos, ou seja, um talento por pedestal.
28 Et avec les mille sept cent soixante-quinze sicles on fit les crochets pour les colonnes, on en recouvrit les sommets et on les entoura de cercles.
28 Com os mil setecentos e setenta e cinco siclos, fizeram-se os pregos para as colunas, o revestimento dos capitéis e as vergas de junção.
29 L'airain des offrandes se montait à soixante-six talents et deux mille quatre cents sicles.
29 O bronze das ofertas subiu a setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 On en fit les socles de l'entrée de la Tente de réunion, l'autel d'airain avec son grillage d'airain et tous les ustensiles de l'autel,
30 Com ele fizeram-se os pedestais colocados à entrada da tenda de reunião, o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar,
31 de même les socles tout à l'entour du parvis et les socles de la porte du parvis, enfin tous les piquets de la Demeure et tous les piquets du parvis à l'entour.
31 os pedestais do recinto e da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do recinto do átrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.