1 Reis 6
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ
1 Ce fut en la quatre cent quatre-vingtième année après que les enfants d'Israël furent sortis d'Egypte, la quatrième année du règne de Salomon sur tout Israël, au mois de Ziv, qui est le second mois, qu'il bâtit la maison de Yahweh.
1 E sucedeu, no quadringentésimo octogésimo ano depois dos filhos de Israel terem saído da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, o qual é o segundo mês, que ele começou a construir a casa do SENHOR.
2 La maison que le roi Salomon construisit à Yahweh avait soixante coudées de long, vingt de large et trente coudées de haut.
2 E a casa que o rei Salomão construiu para o SENHOR, o seu comprimento era de sessenta côvados, e a sua largura de vinte côvados, e a sua altura de trinta côvados.
3 Le vestibule devant le Temple de la maison avait vingt coudées de long dans le sens de la largeur de la maison, et dix coudées de largeur sur le devant de la maison.
3 E o pórtico diante do templo da casa; vinte côvados era o seu comprimento, segundo a largura da casa; e dez côvados era a sua largura diante da casa.
4 Et il fit à la maison des fenêtres à châssis grillagés.
4 E para a casa ele fez janelas de luzes estreitas.
5 Il bâtit contre le mur de la maison un édifice latéral, à côté des murs de la maison, tout autour du Saint et du Sanctuaire, et il fit des chambres tout autour.
5 E construiu câmaras junto ao muro da casa, contra as paredes da casa em redor, tanto do templo, como do oráculo; e assim lhe fez câmaras em redor.
6 Le bâtiment latéral inférieur avait cinq coudées de large, l'étage du milieu six coudées de large et le troisième sept coudées de large, car on avait bâti en retrait tout autour de la maison par dehors, pour n'avoir pas à entamer les murs de la maison.
6 A câmara mais baixa tinha cinco côvados de largura, e a intermediária tinha seis côvados de largura, e a terceira tinha sete côvados de largura; porque pela parte de fora da casa, em redor, ele fez bases estreitadas, de modo que as vigas não seriam apertadas contra as paredes da casa.
7 Durant la construction, la maison fut bâtie de pierres toutes préparées dès la carrière : ni marteau ni hache ni aucun instrument de fer ne furent entendus dans la maison pendant qu'on la construisait.
7 E a casa, quando estava em construção, foi construída de pedra preparada antes de ser trazida para lá; de forma que não tinha nem martelo, nem machado, nem qualquer ferramenta de ferro se ouviu na casa, enquanto ela esteve em construção.
8 L'entrée de l'étage inférieur était du côté droit de la maison ; on montait par des escaliers tournants à l'étage du milieu, et de celui du milieu au troisième.
8 A porta para a câmara intermediária ficava no lado direito da casa; e por escadas em caracol se subia para a câmara intermediária, e da intermediária para a terceira.
9 Il acheva de bâtir la maison et il couvrit la maison de caissons et de rangées de cèdre.
9 Assim, ele construiu a casa, e a terminou; e cobriu a casa com vigas e tábuas de cedro.
10 Il bâtit les étages tout autour de la maison : chacun avait cinq coudées de haut et il s'attachait à la maison par des bois de cèdre.
10 E, depois, ele construiu câmaras contra toda a casa, com cinco côvados de altura; e elas se apoiavam na casa, com madeira de cedro.
11 Et la parole de Yahweh fut adressée à Salomon en ces termes :
11 E a palavra do SENHOR veio a Salomão, dizendo:
12 “Puisque tu bâtis cette maison, si tu marches selon mes lois et si tu accomplis mes ordonnances et si tu observes mes commandements, je réaliserai pour toi la parole que j'ai dite à David, ton père,
12 Acerca desta casa que estás construindo, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos para neles andares; então cumprirei a minha palavra contigo, a qual falei a Davi, o teu pai;
13 et j'habiterai au milieu des enfants d'Israël et je n'abandonnerai pas mon peuple d'Israël.”
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não abandonarei o meu povo, Israel.
14 Salomon bâtit la maison et l'acheva.
14 Assim, Salomão construiu a casa, e a terminou.
15 Il revêtit intérieurement les parois de la maison de planches de cèdre, depuis le sol de la maison jusqu'aux poutres du plafond. Il lambrissa ainsi de bois l'intérieur et il couvrit le sol de la maison de planches de cyprès.
15 E ele construiu as paredes internas da casa com tábuas de cedro, tanto o chão da casa, como as paredes do teto; e as cobriu na parte interna com madeira, e cobriu o chão da casa com pranchas de cipreste.
16 Il revêtit de planches de cèdre les vingt coudées qui étaient à l'arrière de la maison, depuis le sol jusqu'aux poutres, et il fit de cette partie intérieure le Sanctuaire, le Saint des saints.
16 E ele construiu vinte côvados nos lados da casa, tanto o chão, como as paredes com tábuas de cedro; construiu-os por dentro, para o oráculo, para o Santíssimo Lugar.
17 De quarante coudées était la maison, à savoir le Temple, en avant du Sanctuaire.
17 E a casa, isto é o templo diante dela, tinha quarenta côvados de comprimento.
18 Le cèdre à l'intérieur de la maison était sculpté en coloquintes et en guirlandes de fleurs ; tout était de cèdre : pas une pierre qui parût.
18 E o cedro do interior da casa era entalhado com botões e flores abertas; tudo era cedro; nenhuma pedra era vista.
19 Il érigea le Saint des saints à l'intérieur de la maison, au fond, pour y placer l'Arche de l'alliance de Yahweh.
19 E o oráculo ele preparou no interior da casa, para ali colocar a arca do SENHOR.
20 L'intérieur du Sanctuaire avait vingt coudées de long, vingt coudées de large et vingt coudées de haut, et il le revêtit d'or pur. Il fit un autel de cèdre.
20 E o oráculo, na sua parte frontal, tinha vinte côvados de comprimento, e vinte côvados de largura, e vinte côvados na sua altura; e ele o revestiu com ouro puro; e assim cobriu o altar que era de cedro.
21 Salomon revêtit l'intérieur de la maison d'or pur, et il ferma avec des verrous d'or le devant du Sanctuaire, qu'il revêtit d'or.
21 Assim Salomão revestiu o interior da casa com ouro puro; e fez uma repartição por correntes de ouro diante do oráculo; e a revestiu com ouro.
22 Il revêtit d'or toute la maison, jusqu'au dernier détail de la maison tout entière, et tout l'autel près du Sanctuaire.
22 E revestiu inteiramente de ouro a casa toda, até que terminou toda a casa; também todo o altar que estava junto ao oráculo, ele revestiu com ouro.
23 Il fit dans le Sanctuaire deux chérubins en bois d'olivier, de deux coudées de hauteur.
23 E dentro do oráculo ele fez dois querubins de oliveiras, cada um com dez côvados de altura.
24 L'une des ailes du chérubin avait cinq coudées et sa seconde aile avait aussi cinq coudées : dix coudées d'une extrémité à l'autre de ses ailes.
24 E cinco côvados era uma das asas do querubim, e cinco côvados a outra asa do querubim; de uma parte extrema de uma asa até a parte extrema da outra eram dez côvados.
25 Le second chérubin avait aussi dix coudées : même mesure et même forme pour les deux chérubins.
25 E o outro querubim tinha dez côvados; ambos os querubins eram de uma medida e tamanho.
26 Le premier chérubin avait une hauteur de dix coudées, et de même le second chérubin.
26 A altura de um querubim era dez côvados, e assim também era o outro querubim.
27 Il plaça les chérubins au milieu de la maison intérieure, les ailes déployées : l'aile du premier touchait le mur et l'aile du second touchait l'autre mur, et leurs autres ailes, au milieu de la maison, se touchaient, aile contre aile.
27 E ele pôs os querubins dentro da casa mais interna; e estenderam as asas dos querubins, de modo que a asa de um tocava uma parede, e a asa do outro querubim tocava a outra parede; e as suas asas tocavam-se entre si no meio da casa.
28 Il revêtit d'or les chérubins.
28 E ele revestiu os querubins com ouro.
29 Sur tous les murs de la maison, tout autour, il sculpta des ciselures figurant des chérubins, des palmiers et des guirlandes de fleurs, à l'intérieur et à l'extérieur.
29 E entalhou todas as paredes da casa em redor com figuras de querubins e palmeiras e flores abertas, por dentro e por fora.
30 Il revêtit d'or le sol de la maison à l'intérieur et à l’extérieur.
30 E o chão da casa, ele revestiu com ouro, por dentro e por fora.
31 Pour la porte du Sanctuaire il fit des vantaux en bois d'olivier : l'encadrement, avec les montants, était pentagonal.
31 E para a entrada do oráculo ele fez portas de oliveira; a verga e as ombreiras eram uma quinta parte da parede.
32 Sur les deux vantaux en bois d'olivier, il sculpta en relief des chérubins, des palmiers et des guirlandes de fleurs ; il les revêtit d'or et il répandit l'or sur les chérubins et les palmiers.
32 As duas portas também eram de oliveira; e ele entalhou sobre elas entalhes de querubins e palmeiras e de flores abertas, e os revestiu com ouro, e espalhou ouro sobre os querubins, e sobre as palmeiras.
33 De même pour la porte du Saint, il fit des montants en bois d'olivier, de forme rectangulaire,
33 Assim, ele fez também ombreiras para a porta do templo de oliveira, da quarta parte da parede.
34 et deux vantaux en bois de cyprès : un vantail avait deux valves se repliant, et le second vantail avait aussi deux valves se repliant.
34 E as duas portas eram de cipreste; as duas folhas de uma porta eram dobradiças, e as duas folhas da outra porta eram dobráveis.
35 Il y sculpta des chérubins, des palmiers et des guirlandes de fleurs, qu'il revêtit d'or légèrement appliqué sur la sculpture.
35 E ele entalhou sobre elas querubins e palmeiras e flores abertas; e as cobriu com ouro ajustado sobre a obra entalhada.
36 Il bâtit aussi le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d'une rangée de poutres de cèdre.
36 E ele construiu o pátio interno com três fileiras de pedra talhada, e uma fileira de vigas de cedro.
37 En la quatrième année, au mois de Ziv, on posa les fondements de la maison de Yahweh ;
37 No quarto ano foi a fundação da casa do SENHOR lançada, no mês de zive.
38 et la onzième année, au mois de Bul, qui est le huitième mois, la maison fut achevée avec toutes ses dépendances et toute son organisation. Il avait mis sept ans à la bâtir.
38 E no décimo primeiro ano, no mês de bul, o qual é o oitavo mês, foi terminada a casa em todas as suas partes, e de acordo com toda a sua forma. Assim, esteve ele sete anos na sua construção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.