Hebreus 3

Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ni mili, Gode eyo꞉ gio꞉ ho꞉ida꞉sa꞉ga꞉ malilo꞉ doma꞉ki da꞉fe alifa꞉ ko꞉lo꞉, gio꞉ Ya꞉suwo꞉ fanda asuluma. Godeya꞉lo꞉ iliga꞉fo꞉ kaluwo꞉ Ya꞉su e, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ bobalo꞉ so꞉mea꞉sen misa꞉ kaluwo꞉lo꞉ Ya꞉su eko꞉ dowo꞉ ko꞉lo꞉, niliyo꞉ e tilida꞉da꞉ga꞉yo꞉, kalab amio꞉ wida꞉lo꞉l.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Mo꞉sa꞉s eyo꞉ Godeya꞉ ene ayo꞉ dinafa bo꞉fo꞉likilo꞉ Godeya꞉ towo꞉ kudu ane o꞉leaumbo꞉, Ya꞉su eyo꞉ elo꞉ iliga꞉fo꞉ Gode a꞉ma꞉ asulo꞉wo꞉ mada kudu ane.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 — ausente —
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 — ausente —
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Godeya꞉ a us a꞉na iliki, Mo꞉sa꞉s e nanog dian kalu dofo꞉likiyo꞉, to sio꞉wo꞉ kudu ha꞉naki nanog a꞉no꞉ hendele dinafa bo꞉fo꞉len. A꞉la꞉dimidab amio꞉, to Godeya꞉lo꞉ tif amilo꞉ sa꞉ma꞉no꞉ a꞉no꞉ nanog elo꞉ dimida꞉len a꞉ma꞉yo꞉ kalaba wido꞉.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Ko꞉sega Ya꞉su Keliso e, Godeya꞉ so꞉wa ko꞉lo꞉, Godeya꞉ ene alo꞉ biso꞉ kaluwo꞉ e dowaki, iya Godeya꞉lo꞉ asulab au kudu ha꞉na꞉len. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ nili tilidabu a꞉namio꞉ halale kagayakiyo꞉, Gode eyo꞉ nio꞉ asuwa꞉fa꞉ib a꞉la꞉tili asula꞉sa꞉ga꞉ sagala꞉liki yasisalega, nio꞉ Godeya꞉ ene a dowab.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Godeya꞉ Mamaya꞉lo꞉ to sio꞉ a꞉no꞉ nio꞉ da꞉ba꞉niki. Eyo꞉ a꞉la꞉sio꞉,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ niyo꞉ kalu i o꞉mo꞉wo꞉ kulufa꞉yakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ ne gadia꞉sa꞉ga꞉ imo꞉wo꞉ towo꞉ saetakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Ne mili, gio꞉ dinafa bo꞉fo꞉melea! Asulo꞉ mogago꞉ gilo꞉ a꞉ma꞉ ilikiyo꞉, tilidabu gilo꞉wo꞉ ta꞉ta꞉ga꞉, mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab Gode o꞉mo꞉wo꞉ fa꞉s dimiabena꞉ki dinafa dowa꞉bi.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Gio꞉ man mogago꞉ a꞉ma꞉yo꞉ dikilima꞉ki ta꞉talega, giliyo꞉ Godemo꞉wo꞉ mo꞉bema꞉ib ko꞉lo꞉, a꞉la꞉bo꞉ fa꞉la꞉dowabena꞉kiyo꞉, ho꞉leno꞉ tambowo꞉ giliyo꞉ nolba꞉ asulo꞉wo꞉ digidalitakiyo꞉ halale alita꞉lubi. Ho꞉leno꞉ tambowo꞉ niliyo꞉ “o꞉g” a꞉la꞉sa꞉la꞉sen ko꞉lo꞉, ho꞉leno꞉ tambowo꞉ niliyo꞉ nolo꞉ asuwa꞉ta꞉lubi.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Nio꞉ ho꞉gi da꞉dakiyo꞉ tilidabuwo꞉ halaido꞉ dowo꞉ ko꞉lo꞉, niliyo꞉ tilidabu a꞉naka halale kudu ha꞉na꞉la꞉ga꞉ sowaki edalega, nio꞉ Ya꞉su e o꞉lia꞉ ege dowo꞉ a꞉la꞉widakigab.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Godeya꞉ bugo꞉ amio꞉ a꞉la꞉sa꞉sa꞉lo꞉,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Kaluka꞉isale Godeya꞉ to sa꞉labo꞉ da꞉da꞉sa꞉ga꞉ a꞉la꞉iyakilo꞉ sandifo꞉ a꞉no꞉, kaluka꞉isale o꞉ba꞉le? Mo꞉sa꞉s elo꞉ Isibo꞉ ta꞉ta꞉ga꞉lo꞉ tililia꞉ mio꞉ kaluka꞉isale tambo a꞉ma꞉ dimido꞉.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Dona do꞉la꞉fo꞉ fa꞉la꞉da꞉in us a꞉namio꞉ Gode eyo꞉, o꞉bmo꞉ gadio꞉wo꞉? Eyo꞉ kaluka꞉isale mogago꞉lo꞉ dimida꞉len o꞉mo꞉ gadio꞉. E gadia꞉sa꞉ga꞉, iyo꞉ kalaleli hen a꞉na sia꞉lena sowo꞉ ko꞉lo꞉, do꞉mo꞉ ililo꞉wo꞉ a꞉naka ta꞉fo꞉.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Gode eyo꞉ ene ha꞉salo꞉ doma꞉no꞉ hen a꞉namio꞉ mo꞉mia꞉ib a꞉labo꞉ o꞉bmo꞉ saefa꞉yo꞉? Kaluka꞉isale elo꞉ to sa꞉labo꞉ da꞉da꞉sa꞉ga꞉lo꞉ mo꞉kudu ha꞉nab i o꞉mo꞉ saefa꞉.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ nio꞉ a꞉la꞉asulo꞉. Kaluka꞉isale i we Godeya꞉ towo꞉ mo꞉tilidabu ko꞉lo꞉, dimido꞉ a꞉na ilikiyo꞉ iyo꞉ Godeya꞉ ene ha꞉salo꞉ mesa꞉no꞉ hen a꞉namio꞉ mo꞉tiha꞉na꞉no꞉ dowo꞉.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.