1 Timóteo 3
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs ARA
1 To we hendele sa꞉ma꞉nigo꞉l. Kalu abeyo꞉ e sa꞉sdo꞉ bo꞉fo꞉lowan kalu doma꞉no꞉ asulalega, e nanog nafale a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ dia꞉no꞉ asulab.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Sa꞉sdo꞉ bo꞉fo꞉lowan kaluwa꞉lo꞉ man dimidano꞉ we. Eyo꞉ mano꞉ digalo꞉le kudu ha꞉naki, kalu nolba꞉yo꞉ e hala dimidab a꞉la꞉bo꞉ mo꞉asula꞉sen. E gayo꞉ imilig di. E ha꞉sa dowan. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ enena꞉ma꞉la꞉yo꞉ dinafa tilidowan. E mageso꞉ kaluwo꞉ dinafa tilidowan. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ eyo꞉ Godeya꞉ mano꞉ nafale widan.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 E aluna꞉ ho꞉n nakiyo꞉, mo꞉no꞉nolan kalu dowan. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ nol o꞉lia꞉yo꞉ mo꞉buban. E ha꞉sa dowaki, towa꞉yo꞉ mo꞉kegan. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ e moleyo꞉ mo꞉meselan.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Kalu a꞉no꞉ ene so꞉lo꞉wo꞉ dinafa tilidowaki, elo꞉ sa꞉lab aumbo꞉ ene so꞉wayo꞉ tilida꞉da꞉sa꞉ga꞉ kudu hamana꞉ki, bo꞉fo꞉lowan.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Kalu abeyo꞉ ene ga o꞉lia꞉ ene so꞉wa o꞉lia꞉yo꞉ dinafayo꞉ mo꞉tilidowalega, eyo꞉ Godeya꞉ ene kaluka꞉isaleyo꞉ waga tilidoma꞉iba꞉le?
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Keliso ho꞉gi dowab a꞉no꞉ sa꞉sdo꞉ bo꞉fo꞉mela꞉no꞉wo꞉ da꞉fea꞉so꞉bo. Mo꞉wo꞉ enena꞉ma꞉la꞉yo꞉ e nafale a꞉la꞉asulalikiyo꞉, Gode eyo꞉ Sa꞉da꞉na꞉ ko꞉lo꞉ mo꞉walilo꞉wo꞉ aumbo꞉, e mo꞉walila꞉sa꞉ga꞉ falasila꞉ma꞉ib.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ sa꞉sdo꞉ bo꞉fo꞉lowan kalu eyo꞉ ha꞉la꞉ kaluka꞉isaleya꞉ siwa꞉l amio꞉ e digalo꞉le kalu a꞉la꞉do꞉ sa꞉lab a꞉ma꞉ dowan. A꞉la꞉bo꞉ mo꞉go꞉lalega, e sendelo alitaliki, Sa꞉da꞉na꞉ya꞉ dafaya walama꞉ib.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Nilo꞉ tamin amilo꞉ so꞉lo꞉l o꞉leau, digo꞉n iyo꞉lo꞉ man nafale dimidaki, wiyo꞉ nafa dia꞉no꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ mela꞉no꞉ ko꞉lo꞉lab. Iliyo꞉ towa꞉yo꞉ mo꞉a꞉la꞉sa꞉lan. Iyo꞉ aluna꞉ ho꞉no꞉ modo꞉wo꞉ mo꞉na꞉sen a꞉la꞉ta꞉ga꞉ iyo꞉ moleyo꞉ alan asulakiyo꞉ kalu nolo꞉ dikidakiyo꞉ mo꞉afale dia꞉sen.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Asulo꞉ ililo꞉wo꞉ go꞉go꞉do꞉ dowaki, tilidabu a꞉namio꞉ to we hendelelo꞉b a꞉la꞉do꞉ asulab a꞉no꞉ iliyo꞉ tili asula꞉sen.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Tamin amio꞉ ili mano꞉ alobana ba꞉ba꞉ amio꞉, kalu nolba꞉yo꞉ elo꞉ hala dimido꞉wo꞉ mo꞉sa꞉lalega, e digo꞉n nanogo꞉ dimidama꞉ki ta꞉ta꞉bi.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ga ililo꞉wo꞉lo꞉, mano꞉ imilig o꞉leo꞉ngo꞉ka dowaki, iyo꞉ man nafale dimidaki, wiyo꞉ nafa dia꞉no꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ mela꞉no꞉ ko꞉lo꞉lab. Iyo꞉ nolo꞉ mo꞉sada꞉dan. Ko꞉sega iyo꞉ ha꞉sa dowaki, ini nanogo꞉ tambo o꞉li tilidowa꞉sen o꞉leo꞉ngo꞉ma꞉ doma꞉ib.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Digo꞉n kalu e gayo꞉ imilig dowaki, ene so꞉wa o꞉lia꞉ so꞉lo꞉ o꞉lia꞉yo꞉ dinafalo꞉ bo꞉fo꞉lab kalu a꞉ma꞉ dowan.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ sa꞉s nanogdo꞉ diab kalu i a꞉no꞉, nanogo꞉ nafale dialiki, ili wiyo꞉ mada nafaleyo꞉ a꞉na doma꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Ya꞉su Kelisowa tilidabu a꞉la꞉likilo꞉ kalab amio꞉ halale sa꞉ma꞉no꞉ a꞉no꞉ mo꞉tagima꞉ib.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 — ausente —
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Godeya꞉ ene to mano꞉ nimo꞉lo꞉ kalab amilo꞉ wido꞉ a꞉no꞉ mada alan fa꞉la꞉dowo꞉ ko꞉lo꞉, to a꞉no꞉ mada hendeleyo꞉ ko꞉lo꞉ dowo꞉. To a꞉no꞉ we.
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.