1 Timóteo 3

Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 To we hendele sa꞉ma꞉nigo꞉l. Kalu abeyo꞉ e sa꞉sdo꞉ bo꞉fo꞉lowan kalu doma꞉no꞉ asulalega, e nanog nafale a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ dia꞉no꞉ asulab.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Sa꞉sdo꞉ bo꞉fo꞉lowan kaluwa꞉lo꞉ man dimidano꞉ we. Eyo꞉ mano꞉ digalo꞉le kudu ha꞉naki, kalu nolba꞉yo꞉ e hala dimidab a꞉la꞉bo꞉ mo꞉asula꞉sen. E gayo꞉ imilig di. E ha꞉sa dowan. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ enena꞉ma꞉la꞉yo꞉ dinafa tilidowan. E mageso꞉ kaluwo꞉ dinafa tilidowan. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ eyo꞉ Godeya꞉ mano꞉ nafale widan.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 E aluna꞉ ho꞉n nakiyo꞉, mo꞉no꞉nolan kalu dowan. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ nol o꞉lia꞉yo꞉ mo꞉buban. E ha꞉sa dowaki, towa꞉yo꞉ mo꞉kegan. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ e moleyo꞉ mo꞉meselan.
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Kalu a꞉no꞉ ene so꞉lo꞉wo꞉ dinafa tilidowaki, elo꞉ sa꞉lab aumbo꞉ ene so꞉wayo꞉ tilida꞉da꞉sa꞉ga꞉ kudu hamana꞉ki, bo꞉fo꞉lowan.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Kalu abeyo꞉ ene ga o꞉lia꞉ ene so꞉wa o꞉lia꞉yo꞉ dinafayo꞉ mo꞉tilidowalega, eyo꞉ Godeya꞉ ene kaluka꞉isaleyo꞉ waga tilidoma꞉iba꞉le?
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Keliso ho꞉gi dowab a꞉no꞉ sa꞉sdo꞉ bo꞉fo꞉mela꞉no꞉wo꞉ da꞉fea꞉so꞉bo. Mo꞉wo꞉ enena꞉ma꞉la꞉yo꞉ e nafale a꞉la꞉asulalikiyo꞉, Gode eyo꞉ Sa꞉da꞉na꞉ ko꞉lo꞉ mo꞉walilo꞉wo꞉ aumbo꞉, e mo꞉walila꞉sa꞉ga꞉ falasila꞉ma꞉ib.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ sa꞉sdo꞉ bo꞉fo꞉lowan kalu eyo꞉ ha꞉la꞉ kaluka꞉isaleya꞉ siwa꞉l amio꞉ e digalo꞉le kalu a꞉la꞉do꞉ sa꞉lab a꞉ma꞉ dowan. A꞉la꞉bo꞉ mo꞉go꞉lalega, e sendelo alitaliki, Sa꞉da꞉na꞉ya꞉ dafaya walama꞉ib.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Nilo꞉ tamin amilo꞉ so꞉lo꞉l o꞉leau, digo꞉n iyo꞉lo꞉ man nafale dimidaki, wiyo꞉ nafa dia꞉no꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ mela꞉no꞉ ko꞉lo꞉lab. Iliyo꞉ towa꞉yo꞉ mo꞉a꞉la꞉sa꞉lan. Iyo꞉ aluna꞉ ho꞉no꞉ modo꞉wo꞉ mo꞉na꞉sen a꞉la꞉ta꞉ga꞉ iyo꞉ moleyo꞉ alan asulakiyo꞉ kalu nolo꞉ dikidakiyo꞉ mo꞉afale dia꞉sen.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 Asulo꞉ ililo꞉wo꞉ go꞉go꞉do꞉ dowaki, tilidabu a꞉namio꞉ to we hendelelo꞉b a꞉la꞉do꞉ asulab a꞉no꞉ iliyo꞉ tili asula꞉sen.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Tamin amio꞉ ili mano꞉ alobana ba꞉ba꞉ amio꞉, kalu nolba꞉yo꞉ elo꞉ hala dimido꞉wo꞉ mo꞉sa꞉lalega, e digo꞉n nanogo꞉ dimidama꞉ki ta꞉ta꞉bi.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ga ililo꞉wo꞉lo꞉, mano꞉ imilig o꞉leo꞉ngo꞉ka dowaki, iyo꞉ man nafale dimidaki, wiyo꞉ nafa dia꞉no꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ mela꞉no꞉ ko꞉lo꞉lab. Iyo꞉ nolo꞉ mo꞉sada꞉dan. Ko꞉sega iyo꞉ ha꞉sa dowaki, ini nanogo꞉ tambo o꞉li tilidowa꞉sen o꞉leo꞉ngo꞉ma꞉ doma꞉ib.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Digo꞉n kalu e gayo꞉ imilig dowaki, ene so꞉wa o꞉lia꞉ so꞉lo꞉ o꞉lia꞉yo꞉ dinafalo꞉ bo꞉fo꞉lab kalu a꞉ma꞉ dowan.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ sa꞉s nanogdo꞉ diab kalu i a꞉no꞉, nanogo꞉ nafale dialiki, ili wiyo꞉ mada nafaleyo꞉ a꞉na doma꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Ya꞉su Kelisowa tilidabu a꞉la꞉likilo꞉ kalab amio꞉ halale sa꞉ma꞉no꞉ a꞉no꞉ mo꞉tagima꞉ib.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 — ausente —
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Godeya꞉ ene to mano꞉ nimo꞉lo꞉ kalab amilo꞉ wido꞉ a꞉no꞉ mada alan fa꞉la꞉dowo꞉ ko꞉lo꞉, to a꞉no꞉ mada hendeleyo꞉ ko꞉lo꞉ dowo꞉. To a꞉no꞉ we.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.