1 Pedro 1
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NVI
1 Ne Bida, Ya꞉su Kelisowa꞉lo꞉ iliga꞉felo꞉ kalu nowo꞉ ne. Niyo꞉ mo꞉fo꞉s we Godeya꞉lo꞉ da꞉feyo꞉ kaluka꞉isale gimo꞉ sa꞉sa꞉liga꞉to꞉l. Gio꞉ mageso꞉ kalu o꞉ngo꞉ ha꞉na꞉ga꞉, hen ko꞉li ko꞉lilo꞉ amio꞉lo꞉ sab gimo꞉lo꞉ sa꞉sa꞉liga꞉to꞉lo꞉ we. Fontus heno꞉, Galasia heno꞉, Kabadosia heno꞉, A꞉sia heno꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Bitinia hen amilo꞉ sab gimo꞉ iliga꞉to꞉l.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Gio꞉ eno꞉le doma꞉kiyo꞉, taminde amio꞉ Do Godeya꞉ ene asulo꞉wa꞉yo꞉ da꞉fe alifa꞉. Gode eyo꞉ Mama Malilo꞉wa a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ gio꞉ malilo꞉le doma꞉ki ta꞉fo꞉. Godeya꞉lo꞉ gi ko꞉lo꞉ da꞉fe alifa꞉ a꞉ma꞉yo꞉, gio꞉ Ya꞉su Kelisowa꞉ ha꞉ga dowaki kudu hamana꞉ki go꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Ya꞉su Kelisowa꞉ ho꞉bo꞉ a꞉ma꞉ halaki, gio꞉ Godeya꞉ ene siwa꞉l amio꞉ go꞉go꞉do꞉le doma꞉ki da꞉fe alifa꞉.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Niliyo꞉ Godeya꞉ ene wiyo꞉ wabuluma꞉niki. Nili Alan Ya꞉su Kelisowa꞉ iyayo꞉ o꞉m a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Ya꞉suwa꞉ ene Godeyo꞉ o꞉m. Eyo꞉ nio꞉ alan nofolakiyo꞉ Ya꞉su Keliso ko꞉lo꞉ dali alifa꞉ a꞉no꞉ a꞉dasi alifa꞉ ko꞉lo꞉, a꞉la꞉do꞉ dimido꞉ a꞉namio꞉ nio꞉ mela꞉no꞉ ho꞉giyo꞉ dima꞉ki ta꞉fo꞉. Nio꞉ mela꞉no꞉ ho꞉gi a꞉na dowakiyo꞉, kelego꞉ nafale Godeya꞉lo꞉ ene so꞉walemo꞉ dimia꞉no꞉ a꞉no꞉ nio꞉lo꞉ hendele dia꞉no꞉ a꞉la꞉asulufo꞉liki yasiso꞉l.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Kelego꞉ nafale a꞉no꞉ ko꞉ngo꞉ mela꞉ib. A꞉no꞉ mo꞉fefele ha꞉na꞉ib a꞉la꞉ta꞉ga꞉ kelego꞉ noma꞉yo꞉ mada mo꞉mogagila꞉ma꞉ib. Hebene a꞉namio꞉ kelego꞉ nafale a꞉no꞉ ginin dima꞉ki, Godeya꞉ enen dimidalia꞉ga꞉ dia꞉fo꞉lab.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Tilidabu gilido꞉ a꞉na a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉, Godeya꞉ ene halaido꞉ a꞉ma꞉yo꞉ gio꞉ nafale mesea꞉ki bo꞉fo꞉lowa꞉sen. A꞉la꞉ga꞉i ha꞉na꞉la꞉ga꞉, ho꞉len welo꞉ edab a꞉namio꞉, gio꞉ enedo꞉ gasili kaluka꞉isale hendeleka꞉ a꞉la꞉bo꞉ kalaba walama꞉ib.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Gio꞉ nilo꞉ to sio꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ asulakiyo꞉ mada sagalema. Ko꞉sega gio꞉ ho꞉len abolda꞉su o꞉g wenamio꞉, da꞉feyo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ a꞉no꞉ gilo꞉ amio꞉ mada fa꞉la꞉dowaki, kele asulo꞉wo꞉ dimiab.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Da꞉feyo꞉ gi amilo꞉ fa꞉la꞉dowa꞉lab a꞉ma꞉yo꞉ tilidabu gilo꞉ a꞉no꞉ hendele dowab a꞉la꞉li widaki gab. Kaluwa꞉yo꞉ u go꞉lo꞉ mada nafale doma꞉kiyo꞉ deya so꞉fa꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ go꞉lde fa꞉la꞉dowab a꞉no꞉ tif amio꞉lo꞉ kelege doma꞉ib. Ko꞉sega gililo꞉ Ya꞉su amilo꞉ tilidabu a꞉ma꞉yo꞉ u go꞉l a꞉no꞉ tinio꞉ ko꞉lo꞉lab. Hida꞉yo꞉wo꞉ de o꞉ngo꞉ gilo꞉wa fa꞉la꞉dowab amio꞉, gilo꞉ halale kagayab a꞉ma꞉yo꞉ tilidabu gililo꞉wo꞉ hendele a꞉la꞉li widaki gab. A꞉la꞉galiki Ya꞉su Kelisowo꞉ kalaba handalowakiyo꞉, Gode eyo꞉ gi wiyo꞉ iwalu wabudaki dulugu alifa꞉ib.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Gio꞉ Ya꞉suwo꞉ mo꞉ba꞉ba꞉ ko꞉sega, gio꞉ e asulakiyo꞉, e o꞉lia꞉yo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ disa꞉la꞉lab. O꞉go꞉ gio꞉ e mo꞉ba꞉dab ko꞉sega, e amio꞉ tilida꞉daki, sagalo꞉wo꞉ mada alan dowab. Sagalo꞉ a꞉ma꞉yo꞉ sagalan nolo꞉ tininilab. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ sagalo꞉ we a꞉la꞉dowab a꞉la꞉likilo꞉ fanda sa꞉ma꞉no꞉wo꞉ halaido꞉ dowo꞉ ko꞉lo꞉lab.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Gilo꞉ o꞉gdo꞉ sagalo꞉ dowab a꞉no꞉ mo꞉wo꞉ we. Gio꞉ Keliso eyamio꞉ tili da꞉dab a꞉na ilikiyo꞉ Gode eyo꞉ gio꞉ asuwa꞉taki a꞉ma꞉la꞉ gasiliab.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Tamin amio꞉ Godeya꞉ tolo꞉ dinali sa꞉lan kalu iliyo꞉ Godeya꞉lo꞉ kelego꞉ nafale gimo꞉lo꞉ dimidama꞉no꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ dinali sio꞉. Iliyo꞉ Godeya꞉lo꞉ ni ko꞉lo꞉ a꞉ma꞉la꞉lo꞉ a꞉gasilia꞉no꞉ to sio꞉ a꞉no꞉ mo꞉wo꞉ dinafa kedo꞉.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Kelisowa꞉ ene Mamayo꞉ dinali sa꞉lan kalu iya dowakiyo꞉, Mama a꞉ma꞉yo꞉ towo꞉ kalaba sa꞉laki, Keliso e nagalo꞉wo꞉ dia꞉sa꞉ga꞉, tif amio꞉ kelego꞉ halaido꞉ nafale nolo꞉ fa꞉la꞉doma꞉ib a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ kalaba fanda sio꞉. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ dinali sa꞉lan kalu iliyo꞉ to a꞉ma꞉ ha꞉go꞉ kedakiyo꞉, kelego꞉ a꞉no꞉ ho꞉lendeyo꞉ iga꞉sa fa꞉la꞉doma꞉iba꞉le a꞉la꞉ta꞉ga꞉ man o꞉bo꞉ngo꞉ fa꞉la꞉doma꞉nigaba꞉le a꞉la꞉liki kedo꞉.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Ko꞉sega Gode eyo꞉ imo꞉wo꞉ a꞉la꞉wido꞉. To ililo꞉ dinali sio꞉ a꞉ma꞉yo꞉, inino꞉ ko꞉lo꞉ asuwa꞉foma꞉ki sio꞉ma. Gio꞉ ko꞉lo꞉ asuwa꞉foma꞉kiyo꞉, iyo꞉ Godeya꞉ ene nanog dimidakiyo꞉ to a꞉no꞉ a꞉na kalaba wido꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ o꞉go꞉ to a꞉no꞉ gilo꞉wa fa꞉la꞉dowo꞉. Gode eyo꞉ ene Mama Malilo꞉wo꞉ Hebene a꞉la꞉ta꞉ga꞉ iliga꞉takiyo꞉, Mamaya꞉ ene halaido꞉ a꞉na ilikiyo꞉, kalu nolba꞉yo꞉ to nafa a꞉no꞉ gimo꞉wo꞉ wida꞉len. Gode ene to nafa a꞉no꞉ ma꞉mula꞉ kalu iliyo꞉lo꞉ fanda ba꞉ba꞉no꞉wo꞉ mada alan asulab.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ ho꞉leno꞉ tambowo꞉ asulo꞉ gililo꞉wo꞉ dimidalia꞉sa꞉ga꞉, nafalelo꞉ mesa꞉no꞉ asulo꞉ a꞉na dowa꞉bi. Gio꞉ e amio꞉ halaido꞉ tilida꞉daki, Gode elo꞉ kelego꞉ nafale ko꞉lo꞉ Ya꞉suwo꞉ kalaba fa꞉la꞉dowalikilo꞉ gimo꞉lo꞉ dimidama꞉nigab a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ yasila꞉lubi.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Gio꞉ mada so꞉wagalina꞉lo꞉ to sa꞉labo꞉ dinafa da꞉dakilo꞉ dowab au dowa꞉bi. Tamin amio꞉ gio꞉ asulo꞉lo꞉ma ilikiyo꞉, man mogago꞉ dimidama꞉no꞉ meselan ko꞉li ko꞉lilo꞉ kudu ha꞉na꞉len. Ko꞉sega o꞉go꞉ gio꞉ man mogago꞉ we o꞉ngo꞉wo꞉ wa꞉kabiyo꞉ a꞉dimida꞉so꞉bo.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Gilo꞉ ho꞉ido꞉ Gode a꞉no꞉ mada malilo꞉ nafale dowo꞉ aumbo꞉ gio꞉lo꞉ malilo꞉ dowaki, gililo꞉ man dimidan a꞉no꞉ tambo nafale dowa꞉bi.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Mo꞉wo꞉ Godeya꞉ ene bugo꞉ amio꞉ towo꞉ a꞉la꞉sa꞉sa꞉lo꞉, “Ne mada malilo꞉ nafale dowo꞉ ko꞉lo꞉, gio꞉lo꞉ mada malilo꞉ nafale dowa꞉bi.”
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Giliyo꞉ dulugu sa꞉lakiyo꞉ Do Gode a꞉la꞉sa꞉la꞉sen ko꞉lo꞉, do a꞉ma꞉yo꞉ nio꞉ wilo꞉ dowaba꞉le wilo꞉ma dowaba꞉le a꞉la꞉bo꞉ mo꞉aloba꞉daki, man nililo꞉ dimidabo꞉ ba꞉da꞉sa꞉ga꞉, nio꞉ ina꞉li ina꞉li a꞉la꞉bo꞉ a꞉na aloba꞉da꞉sen. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ gio꞉ ho꞉leno꞉ tambo henfelo꞉ wena silikiyo꞉, henfelo꞉ we hendele nilino꞉ma a꞉la꞉asulakiyo꞉, gio꞉ Godeyo꞉ tagilaki, e ha꞉ga mada dowa꞉bi.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Gi ma꞉mu ima꞉lo꞉ man mo꞉lo꞉ma ko꞉lo꞉ kudu ya꞉len a꞉no꞉ gimo꞉wo꞉ dimi ko꞉lo꞉, giliyo꞉lo꞉ dimida꞉i ya꞉len. Man a꞉ma꞉yo꞉ gio꞉ galo alifo꞉len ko꞉sega, gio꞉ ga꞉li doma꞉kiyo꞉, Gode eyo꞉ gio꞉ kililia꞉sa꞉ga꞉ sili alifa꞉. Elo꞉ gi ko꞉lo꞉ kilili kelego꞉ a꞉no꞉ gio꞉ asulo꞉ ko꞉lo꞉lab. Gi a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ kililiakiyo꞉, mogagan kelego꞉ go꞉l o꞉lia꞉ silba o꞉lia꞉ma꞉ kililima.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Gio꞉ Kelisowa꞉ ene ho꞉bo꞉ nafale a꞉ma꞉ kilili ko꞉lo꞉lab. Sibi inso꞉ ko꞉lo꞉ imu wo꞉lendo꞉ma, do꞉mo꞉wo꞉ nafale dowo꞉ a꞉ma꞉ ho꞉bo꞉ ko꞉lo꞉ boba so꞉mea꞉sen aumbo꞉, Kelisowa꞉ ene ho꞉bo꞉ a꞉no꞉ boba dimi ko꞉lo꞉lab.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Gode eyo꞉ henfelo꞉ we semo꞉ dimido꞉ amio꞉, henfelo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ a꞉ma꞉la꞉ kililima꞉kiyo꞉, Keliso e ko꞉lo꞉ da꞉fe alifa꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ o꞉g elema꞉no꞉lo꞉ ho꞉len wenamio꞉, Gode eyo꞉ gio꞉ asuwa꞉foma꞉kiyo꞉, e kalaba fa꞉la꞉do alifa꞉.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Ya꞉su Keliso eya a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ gio꞉ Gode e amio꞉ a꞉na tilidabu. Gode eyo꞉ Ya꞉su e a꞉ma꞉la꞉ dasi alitakiyo꞉, wi alan nafaleyo꞉ emo꞉ dimi. A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ gio꞉ Gode e amio꞉ a꞉na tilida꞉da꞉lab a꞉la꞉ta꞉ga꞉, kelego꞉ elo꞉ dimidama꞉no꞉ dinali sio꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ yasila꞉likiyo꞉ gili asulo꞉wo꞉ eya dia꞉fo꞉lab.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Gililo꞉ to hendele kudu ya꞉lab a꞉ma꞉yo꞉, gili asulo꞉wo꞉ go꞉go꞉do꞉le fa꞉la꞉do alifa꞉. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ giliyo꞉ tilidabu kaluka꞉isale nol o꞉lia꞉yo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ o꞉li disa꞉ma꞉ib. A꞉la꞉gab ko꞉lo꞉ o꞉go꞉ gio꞉ asulo꞉wo꞉ imilise dowaki, gegelebo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ mada alan disa꞉la꞉lubi.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Mo꞉wo꞉ gio꞉ ho꞉gi a꞉sa꞉la꞉liab amio꞉, Gode eyo꞉ mela꞉no꞉wo꞉ ho꞉gi dimi. Mela꞉no꞉ gililo꞉ diab we, kaluwa꞉ ho꞉bo꞉wa a꞉la꞉ta꞉ga꞉lo꞉ sa꞉la꞉lian o꞉ngo꞉ma. Mela꞉no꞉ a꞉no꞉ sowa꞉labo꞉ o꞉m. Ko꞉sega Godeya꞉ ene to a꞉no꞉ ko꞉ngo꞉ mela꞉no꞉ dofo꞉lab. Mela꞉no꞉ gililo꞉ diab we, Godeya꞉ ene to a꞉na a꞉la꞉ta꞉ga꞉ fa꞉la꞉dowab ko꞉lo꞉, mela꞉no꞉ a꞉no꞉lo꞉ ko꞉ngo꞉ mela꞉no꞉ dofo꞉ ha꞉na꞉mela꞉ib.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Mo꞉wo꞉
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Ko꞉sega Alana꞉ ene towo꞉ ho꞉leno tambo ko꞉ngo꞉ mela꞉no꞉ mela꞉ib.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.