Romanos 12
بلۆچی Balochi (BCC) vs VC
1 Oo brátán! Mani dazbandi gón shomá esh ent ke Hodáay rahmá bechárét o wati badaná chó zendagén korbánigéá pésh bekanét ke pák o palgár ent o Hodáyá pasond ent. É shomay hakkigén ebádat ent.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Gón é donyáyá hamrang o hamdróshom mabét, wati pegr o pahmá nók bekanét o watá badal kanét tánke shomá é zántá sar bebét ke Hodáay razá ché ent, kojám chizz sharr o kámel ent o Hodáyá pasond ent.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Gón hamé rahmatán ke maná bakshag butagant, shomárá har yakkéá gwashán ke watá cha wati kadd o kesásá borzter sarpad mabét. Haminchok imánay andázahá ke Hodáyá shomay sará bahr kortag, hamá imánay hesábá watá hamá kesás sarpad bebét ke hakk o delá hastét.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Anchó ke may yakkén badaná bázén ázáé hast o sajjahén ázáyáni kár yakk naent,
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 hamé paymá má ke báz én, Masihay barkatá yakkén badan én o cha má har yakké anchén ázáé ke gón á degarán hamgranch ent.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 É rahmatáni barkatá ke márá dayag butagant, má Pákén Ruhay tahr tahrén nyámatáni wáhond én. Agan kaséá Hodái bashárat sar kanagay nyámat rasetag, áiá é nyámat wati imánay kaddá kár bebandit;
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 agan é nyámat hezmat kanag ent, hezmat bekant; agan tálim dayag ent, tálim bedant;
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 agan delbaddhi dayag ent, delbaddhi bedant; agan degaráni madat kanag ent, gón daspachi madat bekant; agan péshwái o saróki ent, gón delgóshdári saróki bekant; agan rahm kanag ent, gón wasshén delé rahm bekant.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Shomay mehr báyad ent pa del bebit. Shomá cha badiá naprat bekanét o gón nékiá hamgranch bebét.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Gón bráti mehré, yakdegará dóst bedárét, pa sharap o ezzat dayagá cha yakdomiá démáter bebét.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Sharrén kárá sosti makanét. Gón Pákén Ruhay zórá wati kárá pa hobb o wáhag bekanét. Hodáwanday ebádat o hezmatá bekanét.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Wati ométay sará gal bebét, sakkiáni tahá sabr o ópár bekanét o wati dwáyán modám barjáh bedárét.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Hodáay palgártagénáni hájatáni purah kanagá gón bebét o mehmándóst bebét.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Agan kasé shomárá ázára dant, pa áiá barkat belóthét, barkat belóthét o nálat makanét.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Agan kasé shádeha kant gón áiá shádeh bekanét o agan kasé grét gón áiá begréwét.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Gón yakdomiá pa hamdeli zend begwázénét. Pahr o shán makanét, kamterénáni hamráh bayagá lajj makanét. Watá báz dáná sarpad mabét.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Gón kassá badiay badalá badi makanét. Hamá káráni randá bebét ke harkasay chammán sharr ant.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Haminchok ke shomay dastá bit, gón harkasá pa sohl o émeni zend begwázénét.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Oo dordánagén dóstán! Bér magerét, kahr o gazabá pa Hodáyá bellét. Chéá ke nebeshtah ent: “Hodáwanda gwashit: ‘Béray gerag mani kár ent, sezá dayók man án.’”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Bér geragay badalá:
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Mayl ke badi tai sará sardast bebit, gón nékiay zórá badiá érdast bekan.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.