Romanos 12
بلۆچی Balochi (BCC) vs ARA
1 Oo brátán! Mani dazbandi gón shomá esh ent ke Hodáay rahmá bechárét o wati badaná chó zendagén korbánigéá pésh bekanét ke pák o palgár ent o Hodáyá pasond ent. É shomay hakkigén ebádat ent.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Gón é donyáyá hamrang o hamdróshom mabét, wati pegr o pahmá nók bekanét o watá badal kanét tánke shomá é zántá sar bebét ke Hodáay razá ché ent, kojám chizz sharr o kámel ent o Hodáyá pasond ent.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Gón hamé rahmatán ke maná bakshag butagant, shomárá har yakkéá gwashán ke watá cha wati kadd o kesásá borzter sarpad mabét. Haminchok imánay andázahá ke Hodáyá shomay sará bahr kortag, hamá imánay hesábá watá hamá kesás sarpad bebét ke hakk o delá hastét.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Anchó ke may yakkén badaná bázén ázáé hast o sajjahén ázáyáni kár yakk naent,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 hamé paymá má ke báz én, Masihay barkatá yakkén badan én o cha má har yakké anchén ázáé ke gón á degarán hamgranch ent.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 É rahmatáni barkatá ke márá dayag butagant, má Pákén Ruhay tahr tahrén nyámatáni wáhond én. Agan kaséá Hodái bashárat sar kanagay nyámat rasetag, áiá é nyámat wati imánay kaddá kár bebandit;
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 agan é nyámat hezmat kanag ent, hezmat bekant; agan tálim dayag ent, tálim bedant;
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 agan delbaddhi dayag ent, delbaddhi bedant; agan degaráni madat kanag ent, gón daspachi madat bekant; agan péshwái o saróki ent, gón delgóshdári saróki bekant; agan rahm kanag ent, gón wasshén delé rahm bekant.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Shomay mehr báyad ent pa del bebit. Shomá cha badiá naprat bekanét o gón nékiá hamgranch bebét.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Gón bráti mehré, yakdegará dóst bedárét, pa sharap o ezzat dayagá cha yakdomiá démáter bebét.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Sharrén kárá sosti makanét. Gón Pákén Ruhay zórá wati kárá pa hobb o wáhag bekanét. Hodáwanday ebádat o hezmatá bekanét.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Wati ométay sará gal bebét, sakkiáni tahá sabr o ópár bekanét o wati dwáyán modám barjáh bedárét.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Hodáay palgártagénáni hájatáni purah kanagá gón bebét o mehmándóst bebét.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Agan kasé shomárá ázára dant, pa áiá barkat belóthét, barkat belóthét o nálat makanét.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Agan kasé shádeha kant gón áiá shádeh bekanét o agan kasé grét gón áiá begréwét.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Gón yakdomiá pa hamdeli zend begwázénét. Pahr o shán makanét, kamterénáni hamráh bayagá lajj makanét. Watá báz dáná sarpad mabét.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Gón kassá badiay badalá badi makanét. Hamá káráni randá bebét ke harkasay chammán sharr ant.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Haminchok ke shomay dastá bit, gón harkasá pa sohl o émeni zend begwázénét.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Oo dordánagén dóstán! Bér magerét, kahr o gazabá pa Hodáyá bellét. Chéá ke nebeshtah ent: “Hodáwanda gwashit: ‘Béray gerag mani kár ent, sezá dayók man án.’”
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Bér geragay badalá:
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Mayl ke badi tai sará sardast bebit, gón nékiay zórá badiá érdast bekan.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.