Romanos 12

بلۆچی Balochi (BCC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Oo brátán! Mani dazbandi gón shomá esh ent ke Hodáay rahmá bechárét o wati badaná chó zendagén korbánigéá pésh bekanét ke pák o palgár ent o Hodáyá pasond ent. É shomay hakkigén ebádat ent.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Gón é donyáyá hamrang o hamdróshom mabét, wati pegr o pahmá nók bekanét o watá badal kanét tánke shomá é zántá sar bebét ke Hodáay razá ché ent, kojám chizz sharr o kámel ent o Hodáyá pasond ent.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Gón hamé rahmatán ke maná bakshag butagant, shomárá har yakkéá gwashán ke watá cha wati kadd o kesásá borzter sarpad mabét. Haminchok imánay andázahá ke Hodáyá shomay sará bahr kortag, hamá imánay hesábá watá hamá kesás sarpad bebét ke hakk o delá hastét.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Anchó ke may yakkén badaná bázén ázáé hast o sajjahén ázáyáni kár yakk naent,
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 hamé paymá má ke báz én, Masihay barkatá yakkén badan én o cha má har yakké anchén ázáé ke gón á degarán hamgranch ent.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 É rahmatáni barkatá ke márá dayag butagant, má Pákén Ruhay tahr tahrén nyámatáni wáhond én. Agan kaséá Hodái bashárat sar kanagay nyámat rasetag, áiá é nyámat wati imánay kaddá kár bebandit;
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 agan é nyámat hezmat kanag ent, hezmat bekant; agan tálim dayag ent, tálim bedant;
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 agan delbaddhi dayag ent, delbaddhi bedant; agan degaráni madat kanag ent, gón daspachi madat bekant; agan péshwái o saróki ent, gón delgóshdári saróki bekant; agan rahm kanag ent, gón wasshén delé rahm bekant.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Shomay mehr báyad ent pa del bebit. Shomá cha badiá naprat bekanét o gón nékiá hamgranch bebét.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Gón bráti mehré, yakdegará dóst bedárét, pa sharap o ezzat dayagá cha yakdomiá démáter bebét.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Sharrén kárá sosti makanét. Gón Pákén Ruhay zórá wati kárá pa hobb o wáhag bekanét. Hodáwanday ebádat o hezmatá bekanét.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Wati ométay sará gal bebét, sakkiáni tahá sabr o ópár bekanét o wati dwáyán modám barjáh bedárét.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Hodáay palgártagénáni hájatáni purah kanagá gón bebét o mehmándóst bebét.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Agan kasé shomárá ázára dant, pa áiá barkat belóthét, barkat belóthét o nálat makanét.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Agan kasé shádeha kant gón áiá shádeh bekanét o agan kasé grét gón áiá begréwét.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Gón yakdomiá pa hamdeli zend begwázénét. Pahr o shán makanét, kamterénáni hamráh bayagá lajj makanét. Watá báz dáná sarpad mabét.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Gón kassá badiay badalá badi makanét. Hamá káráni randá bebét ke harkasay chammán sharr ant.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Haminchok ke shomay dastá bit, gón harkasá pa sohl o émeni zend begwázénét.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Oo dordánagén dóstán! Bér magerét, kahr o gazabá pa Hodáyá bellét. Chéá ke nebeshtah ent: “Hodáwanda gwashit: ‘Béray gerag mani kár ent, sezá dayók man án.’”
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Bér geragay badalá:
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Mayl ke badi tai sará sardast bebit, gón nékiay zórá badiá érdast bekan.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.