Hebreus 1

بلۆچی Balochi (BCC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gwastagén dawr o zamánagán báz randá Hodáyá cha nabiáni dap o zobáná gón may pet o pirokán báz paymá habar kortag,
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 bale é goddhi róchán áiá gón má cha wati Chokkay dap o zobáná habar kortag, cha hamáiay dapá ke Hodáyá sajjahén chizz áiárá mirás dátagant o cha áiay wasilahá jaháni addh kortag.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 É Chokk Hodáay shán o shawkatay ádénk ent, Hodáay tab o sareshtá záhera kant o wati porzórén habaray barkatá sajjahén chizzán barjáha dárit. Mardománi gonáháni shódagá o rand, Chokk borzén arshay Hodáay rástén kashá nesht.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Gorhá Chokk cha préshtagán sakk báz báláter ent, anchó ke hamá nám ham cha préshtagáni námá borzter ent ke Hodáyá Chokkárá mirás dátag.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Chéá ke Hodáyá hechbar gón wati hecch préshtagá nagwashtag:
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 O padá wahdé Hodá wati awali Chokká é donyáyá déma dant, gwashit:
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Préshtagáni bárawá Hodá gwashit:
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 Bale Hodá gón Chokká gwashit:
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 Taw páki o rásti dóst dáshtag o
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 Hodá gón Chokká chosh ham gwashit:
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 É gár o bégwáha bant bale taw abadmán ay.
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 Taw eshán chó kabáhéá péchay.
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 Hodáyá hechbar gón wati hecch préshtagá nagwashtag:
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 Béshakk sajjahén préshtag hezmatkárén arwáh ant o pa hamáyáni hezmatá ráh dayag butagant ke áyán nejátay mirása rasit.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.