Gênesis 9

بلۆچی Balochi (BCC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hodáyá Nuh o áiay chokk barkat dát o gwashtant: “Chokk o bar kanét o gésh bebét o donyáyá porr kanét.
1 E Deus abençoou Noé e seus filhos, e lhes disse: Sede frutíferos e multiplicai-vos, e reabasteça a terra.
2 Zeminay sajjahén haywán, ásmánay sajjahén báli morg, sajjahén lápkassh o daryáay sajjahén máhig shomay tors o bimmay chérá bant. É sajjahén shomay dastá dayag butagant.
2 E o temor de vós e o pavor de vós estará sobre todo animal da terra, e sobre toda ave do céu, sobre tudo que se move sobre a terra, e sobre todos os peixes do mar; em vossas mãos eles foram entregues.
3 Har sorendah ke sáhi mán ent, shomay waráka bit o anchó ke man shomárá sabzag dátagant, nun har chizza dayán.
3 Toda coisa viva que se move será por alimento para vós; assim como a erva verde, eu vos tenho dado todas as coisas.
4 Bale á góshtá hechbar mawarét ke áiá zend, bezán hón mán ent.
4 Mas a carne com a sua vida, que é o sangue dela, não comereis.
5 Harkas ke shomay hóná beréchit o sáhá begipt, man cha áiá hesába gerán. Cha har haywáná hesába gerán o cha har ensáná. Cha hamá mardomá hesába gerán ke dega mardoméá koshit, chéá ke mardom brát ant.
5 E, certamente, vosso sangue das vossas vidas eu requererei; da mão de todo animal requererei, e da mão do homem, e da mão de todo irmão do homem requererei a vida do homem.
6 Harkas ensánéay hóná beréchit,
6 Quem assim derramar o sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado, pois à imagem de Deus ele fez o homem.
7 Nun shomá, chokk o bar kanét o zeminay sará gésh bebét,
7 E vós, sede fecundos e multiplicai-vos, povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 Gorhá Hodáyá gón Nuh o áiay chokkán ke Nuhay hamráh atant, gwasht:
8 E Deus falou a Noé, e a seus filhos com ele, dizendo:
9 “Nun man gón shomá o gón shomay randi naslán ahd o paymáné kanán.
9 E eu, eis que eu estabeleço meu pacto convosco, e com vossa semente depois de vós,
10 Gón har sahdárá ke shomay kerrá ent, báli morg, dalwat o wakshién haywán o har yakk chizzéá ke gón shomá cha bójigá dar átkag, gón zeminay hamok sahdárá ham é ahd o paymáná kanán.
10 e com toda criatura vivente que está convosco, das aves, do gado e de todo animal da terra convosco; de todos os que saem da arca, a todo animal da terra.
11 Man gón shomá wati é ahd o paymáná kanán ke dega baré sajjahén sahdár cha hár o tuppánay ápá bérána nabant; dega hechbar choshén háré nayayt ke sajjahén zeminá wayrán bekant.”
11 E eu estabelecerei o meu pacto convosco; não será mais destruída toda carne pelas águas de um dilúvio, nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 Hodáyá gwasht: “É hamá ahd o paymánay nesháni ent ke man, wati o shomay o hamá sajjahén sahdáráni nyámá bandagá án ke gón shomá gón ant. É pa sajjahén áyókén naslán ahd o paymáné.
12 E Deus disse: Este é o sinal do pacto que fiz entre mim e vós, e toda criatura vivente que está convosco, para as gerações perpétuas.
13 Man wati sanj, jambaráni tahá ér kortag o é, mani o zeminay nyámá butagén ahd o paymánay neshánia bit.
13 Eu ponho o meu arco na nuvem, e isto será por sinal do pacto entre mim e a terra.
14 Harwahd ke man zeminay sarborá jambara kárán o sanj ham jambaráni tahá záhera bit,
14 E acontecerá, quando eu trouxer uma nuvem sobre a terra, que o arco será visto na nuvem.
15 gorhá wati é ahd o paymánay yátá kapán ke mani o shomay o har tahray sajjahén sahdáráni nyámá ent. Nun áp hechbar chó hára nakant ke sajjahén sahdárán tabáh bekant.
15 E eu lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e toda criatura vivente de toda a carne; e as águas não mais se tornarão um dilúvio para destruir toda a carne.
16 Harwahd ke sanj jambaráni tahá záhera bit, mania gendán o hamá abadmánén ahd o paymánay yátá kapán ke mane Hodá o zeminay har tahray sajjahén sahdáráni nyámá butag.”
16 E o arco estará na nuvem; e eu olharei para ele, para que eu me lembre do pacto eterno entre Deus e toda criatura vivente de toda carne que está sobre a terra.
17 Hodáyá gón Nuhá gwasht: “Esh ent hamá ahd o paymánay nesháni ke man, wati o zeminay sajjahén sahdáráni nyámá bastag.”
17 E Deus disse a Noé: Este é o sinal do pacto, que eu estabeleci entre mim e toda carne que está sobre a terra.
18 Nuhay chokk cha bójigá dar átkant, Sám o Hám o Yápet. Hám Kanhánay pet at.
18 E os filhos de Noé, que saíram da arca, foram: Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 É sayén Nuhay chokk atant o cha hameshán mardom sajjahén zeminay sará sheng o tálán butant.
19 Estes são os três filhos de Noé; e por eles toda a terra foi povoada.
20 Nuhá kesht o keshár bendát kort o anguri bágé addhi kort.
20 E Noé começou a ser lavrador, e ele plantou uma vinha.
21 Hamé anguray sharábi wárt, malár but o gedánay tahá jándar but.
21 E ele bebeu do vinho, e ficou embriagado, e ele ficou desnudo dentro da sua tenda.
22 Kanhánay pet Hámá, wati pet jándará dist o wati doén brát ke dhanná atant, hál dátant.
22 E Cam, o pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 Sám o Yápetá kabáhé zort, wati kópagáni sará ér kort o poshtokái shotant o wati petay jándariesh póshént. Áyáni dém ángor at o wati petay jándariesh nadist.
23 E Sem e Jafé tomaram uma capa, e a puseram sobre os seus ombros, e viraram para trás, e cobriram a nudez de seu pai; e suas faces estavam viradas para trás, e eles não viram a nudez de seu pai.
24 Wahdé Nuh cha sharábay malárá dar átk, zánti mani kasterén bachakká gón man ché kortag,
24 E Noé despertou de seu vinho, e soube o que seu filho mais novo havia feito a ele.
25 gwashti:
25 E ele disse: Amaldiçoado seja Canaã; servo de servos ele será para seus irmãos.
26 Nuhá gwasht:
26 E ele disse: Abençoado seja o SENHOR Deus de Sem; e Canaã será o seu servo.
27 Hodá zeminá pa Yápetá práhter kanát.
27 E Deus alargará Jafé, e ele habitará nas tendas de Sem; e Canaã será o seu servo.
28 Cha hárá rand Nuhá dega say sad o panjáh sál omr kort.
28 E Noé viveu, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
29 Nuhá sarjamiá noh sad o panjáh sál omr kort o mort.
29 E todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos, e ele morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.