Gênesis 36
بلۆچی Balochi (BCC) vs NTLH
1 Issu ke áiay domi nám Edum at, áiay nasl o padréchay kessah chosh ent:
1 São estes os descendentes de Esaú, também chamado de Edom.
2 Issuá do Kanháni jan gept, yakkéay nám Ádah at o yakkéay nám Ohulibámah. Ádah Ilun Hittiay jenekk at o Ohulibámah Anáay jenekk o Sebun Héwiay nomásag at.
2 Esaú casou com duas mulheres do país de Canaã, isto é, com Ada, filha de Elom, o heteu; e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 Issuay sayomi janay nám Basémat at. Basémat Esmáélay jenekk o Nebáyutay gohár at.
3 Esaú casou também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Issuay chokk Elipáz cha Ádahá pédá but o Rawél cha Basématá.
4 Ada foi mãe de Elifaz, Basemate foi mãe de Reuel,
5 Yahush o Yalám o Kórá cha Ohulibámahá pédá butant. Esh atant Issuay mardénchokk ke Kanhánay sardhagárá pédá butant.
5 e Oolibama foi mãe de Jeús, Jalã e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que nasceram quando ele estava morando na terra de Canaã.
6 Issuá wati jan o bacch o jenekk o lógay sajjahén mardom, wati mál o dalwat o jánwar o harché ke áiá Kanháná chetag o nazz áwortagat, gón wat zortant o cha wati brát Ákubá dur dega molkéá shot.
6 Depois Esaú foi para outro lugar com as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas e toda a gente da sua casa, separando-se assim do seu irmão Jacó. Esaú levou consigo todas as suas ovelhas e cabras, todo o seu gado e tudo o que havia conseguido no país de Canaã.
7 Áyáni mál o hasti sakk báz atant, paméshká hór neshtesh nakort, chéá ke zemin o kahchar pa áyáni ramag o góromán bassa nabut.
7 Esaú saiu dali porque a terra em que ele e Jacó estavam morando era pequena demais para os dois; eles tinham muito gado e por isso não podiam ficar juntos.
8 Gorhá Issu bezán Edum, Sahiray kóhestagá jahmenend but.
8 Portanto, Esaú, também chamado de Edom, foi morar na região montanhosa de Seir.
9 Sahiray kóhestagay Edumiáni bonpirok Issuay nasl o padréchay kessah chosh ent:
9 Segue a lista dos descendentes de Esaú, o antepassado dos edomitas, que vivem na região montanhosa de Edom, também chamada de Seir. Ada, mulher de Esaú, teve um filho chamado Elifaz; os filhos de Elifaz foram cinco: Temã, Omar, Zefo, Gaetã e Quenaz. Com a sua concubina Timna, Elifaz teve Amaleque. Basemate, outra mulher de Esaú, teve um filho chamado Reuel; e Reuel foi pai de quatro filhos: Naate, Zera, Sama e Miza.
10 Issuay mardénchokkáni nám esh ant:
10 — ausente —
11 Elipázay mardénchokk Timán o Umár o Sepu o Gatám o Kenáz atant.
11 — ausente —
12 Issuay chokk Elipázá soriaté hastat ke námi Temnah at o Elipázay chokk Amálik cha hamáiá pédá but. Issuay jan Ádahay óbádag hamesh atant.
12 — ausente —
13 Rawélay mardénchokk Nahát o Zárah o Shammá o Mezzá atant. Issuay jan Basématay óbádag hamesh atant.
13 — ausente —
14 Issuay jan Ohulibámah, Anáay jenekk o Sebunay nomásag at. Yahush o Yahlám o Kórá Issuay hamá mardénchokk atant ke cha Ohulibámahá pédá butagatant.
14 Esaú tinha outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão. Os filhos dela foram Jeús, Jalã e Corá.
15 Bani Issuay thakkáni sardár:
15 Segue a lista das tribos que descendem de Esaú. De Elifaz, o filho mais velho de Esaú, descendem as seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Quenaz,
16 Kórá o Gatám o Amálik. Edumay sardhagárá Elipázay thakkáni sardár hamesh atant. É Ádahay óbádag atant.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Estes foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Issuay chokk Rawélay mardénchokk ke thakkáni sardár butant, esh ant: Nahát o Zárah o Shammá o Mezzá. É Edumay sardhagárá Rawélay thakkáni sardár atant o Issuay jan Basématay óbádag atant.
17 De Reuel descendem as seguintes tribos: Naate, Zera, Sama e Miza. Estes foram descendentes de Basemate, outra mulher de Esaú.
18 Issu o áiay jan Ohulibámahay mardénchokk ke sardár butant, esh ant: Yahush o Yahlám o Kórá. É hamá thakkáni sardár atant ke cha Issuay jan Ohulibámahá pédá butant. Ohulibámah, Anáay jenekk at.
18 De Esaú com sua outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná, descendem as seguintes tribos: Jeús, Jalã e Corá.
19 É, Issuay, bezán Edumay mardénchokk atant ke har yakké wati thakkay sardár but.
19 Todas essas tribos são descendentes de Esaú.
20 Sahir Hóráiay mardénchokk ke á molká nendók atant, esh ant: Lután o Shubál o Sebun o Aná o
20 — ausente —
21 Dishun o Eser o Dishán. Sahiray é chokk Edumay sardhagárá Hórái thakkáni sardár atant.
21 — ausente —
22 Hóri o Hémám, Lutánay mardénchokk atant. Temnah, Lutánay gohár at.
22 Lotã foi o pai dos grupos de famílias de Hori e de Homã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
23 Shubálay mardénchokk Alwán o Manahát o Ébál o Shepu o Ónám atant.
23 Sobal foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Sebunay mardénchokk Ayá o Aná atant. É hamá Aná ent ke wati pet Zebyánay haráni chárénagay wahdá gyábáná garmén chammagi dar gétkant.
24 Zibeão foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Este foi o Aná que descobriu as fontes de água quente no deserto, quando estava tomando conta dos jumentos do pai. Aná foi o pai de Disom, que foi o pai dos grupos de famílias de Hendã, Esbã, Itrã e Querã. Aná também foi pai de uma filha chamada Oolibama.
25 Anáay mardénchokk Dishun at o janénchokk Ohulibámah.
25 — ausente —
26 Dishunay mardénchokk Hemdán o Eshbán o Etrán o Kerán atant.
26 — ausente —
27 Eseray mardénchokk Belhán o Záwán o Akán atant.
27 Eser foi o pai dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Acã.
28 Dishánay mardénchokk Uz o Arán atant.
28 Disã foi o pai dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
29 Hórái thakkáni sardár esh atant: Lután o Shubál o Sebun o Aná o
29 — ausente —
30 Dishun o Eser o Dishán. Sahiray sardhagárá Hórái thakkáni sardár yakk yakká hamesh atant.
30 — ausente —
31 É hamá bádsháh atant ke Edumay molká bádsháhiesh kort. Cha ed o pésar Esráiliáni sará bádsháhéá hákemi nakortagat.
31 — ausente —
32 Behuray mardénchokk Bélahá mán Edumá bádsháhi kort. Bélahay shahray nám Dinábah at.
32 — ausente —
33 Cha Bélahay marká rand, Zárahay mardénchokk Yubáb áiay jáhá bádsháhiá nesht. Yubáb Bosrahay mardomé at.
33 — ausente —
34 Yubábay marká rand Hóshám áiay jáhá bádsháh but. Hóshám Timániáni molkay mardomé at.
34 — ausente —
35 Hóshámay marká rand Bedáday mardénchokk Hadád, Hóshámay jáhá bádsháh but. É hamá Hadád at ke Muábay dashtá Midyánii jatant. Hadáday shahray nám Awit at.
35 — ausente —
36 Hadáday marká rand Samlah, Hadáday jáhá bádsháh but. Samlah Masrikahay mardomé at.
36 — ausente —
37 Samlahay marká rand Shául, Samlahay jáhá bádsháh but. Shául Rahubutay mardomé at. Rahubut Parátay kawray kerrá ent.
37 — ausente —
38 Sháulay marká rand Akburay mardénchokk Bahal-Hánán Sháulay jáhá bádsháh but.
38 — ausente —
39 Akburay chokk Bahal-Hánánay marká rand Hadád áiay jáhá bádsháh but. Hadáday shahray nám Páhu at o janay námi Mehtabel at. Mehtabel, Matreday jenekk at o Matred Mizáhabay jenekk.
39 — ausente —
40 É, Issuay thakkáni sardár atant. Áyáni nám, thakk o damagáni red o banday hesábá Temnah o Alwah o Atit o
40 — ausente —
41 Ohulibámah o Élah o Pinun o
41 — ausente —
42 Kenáz o Timán o Mebzár o
42 — ausente —
43 Magdél o Irám atant. É wati halk o métagáni hesábá Edumay thakkáni sardár atant, hamá molká ke áyáni wati melkat at. É, Edumiáni bonpirok Issuay padréch at.
43 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.