Gênesis 11
بلۆچی Balochi (BCC) vs NTLH
1 Sajjahén donyáay zobán yakkén at o labz yakkén atant.
1 Naquele tempo todos os povos falavam uma língua só, todos usavam as mesmas palavras.
2 Mardom ke cha ródarátká laddhetant, Shináray sardhagárá dashté distesh o hamódá jahmenend butant.
2 Alguns partiram do Oriente e chegaram a uma planície em Sinar, onde ficaram morando.
3 Gón yakdomiá gwashtesh: “Byá, heshta janén o sharriay sará pachénesh.” Áyán sengay jáhá hesht kára bast o gelay jáhá dhámbar.
3 Um dia disseram uns aos outros: — Vamos, pessoal! Vamos fazer tijolos queimados! Assim, eles tinham tijolos para construir, em vez de pedras, e usavam piche, em vez de massa de pedreiro.
4 Gwashtesh: “Byá pa wat shahré addha kanén, anchén borjé máni bebit ke sartholli ásmáná sar bebit, tánke pa wat námé ér bekanén ke sajjahén zeminay sará sheng o sháng mabén.”
4 Aí disseram: — Agora vamos construir uma cidade que tenha uma torre que chegue até o céu. Assim ficaremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo inteiro.
5 Hodáwand ér átk tánke hamá shahr o borjá bechárit ke mardomi addh kanagá atant.
5 Então o Senhor desceu para ver a cidade e a torre que aquela gente estava construindo.
6 Hodáwandá gwasht: “Edá bechár, nun é yakkén ráj o kawm ant o sajjahénáni zobán yakk ent. Agan é káresh bendát kortag, cha ed o dém é harché kanag belóthant, pa eshán nabutenia nabit.
6 O Senhor disse assim: — Essa gente é um povo só, e todos falam uma só língua. Isso que eles estão fazendo é apenas o começo. Logo serão capazes de fazer o que quiserem.
7 Byá, jahláda rawén o esháni zobáná garh o manja kanén ke é, yakdomiay habarán sarpad mabant.”
7 Vamos descer e atrapalhar a língua que eles falam, a fim de que um não entenda o que o outro está dizendo.
8 Hodáwandá, é mardom cha ódá sajjahén zeminay sará sheng o sháng kortant o eshán shahray addh kanagay kár band kort.
8 Assim, o Senhor os espalhou pelo mundo inteiro, e eles pararam de construir a cidade.
9 Paméshká á shahray nám Bábel but ke Hodáwandá ódá sajjahén donyáay yakkén zobán garh o manj kort. Áiá mardom cha ódá zortant o sajjahén zeminay sará sheng o sháng kortant.
9 A cidade recebeu o nome de Babel , pois ali o Senhor atrapalhou a língua falada por todos os moradores da terra e dali os espalhou pelo mundo inteiro.
10 Sámay nasl o padréchay kessah chosh ent:
10 São estes os descendentes de Sem. Dois anos depois do dilúvio, quando Sem tinha cem anos, nasceu o seu filho Arpaxade.
11 Arpaksháday pédáeshá rand, Sámá 500 sál omr kort o áiá dega mardénchokk o janénchokk ham but.
11 Depois disso Sem viveu mais quinhentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
12 Arpaksháday omr 35 sál at ke cha áiá Shelah pédá but.
12 Quando tinha trinta e cinco anos, Arpaxade foi pai de um filho chamado Selá.
13 Shelahay pédáeshá rand, Arpakshádá 403 sál omr kort o áiá dega mardénchokk o janénchokk ham but.
13 Depois disso Arpaxade viveu mais quatrocentos e três anos e foi pai de outros filhos e filhas.
14 Shelahay omr 30 sál at ke cha áiá Eber pédá but.
14 Quando Selá tinha trinta anos, nasceu o seu filho Éber.
15 Eberay pédáeshá rand, Shelahá 403 sál omr kort o áiá dega mardénchokk o janénchokk ham but.
15 Depois disso Selá viveu mais quatrocentos e três anos e foi pai de outros filhos e filhas.
16 Eberay omr 34 sál at ke cha áiá Péleg pédá but.
16 Quando Éber tinha trinta e quatro anos, nasceu o seu filho Pelegue.
17 Pélegay pédáeshá rand, Eberá 430 sál omr kort o áiá dega mardénchokk o janénchokk ham but.
17 Depois disso Éber viveu mais quatrocentos e trinta anos e foi pai de outros filhos e filhas.
18 Pélegay omr 30 sál at ke cha áiá Rahu pédá but.
18 Quando tinha trinta anos, Pelegue foi pai de um filho chamado Reú.
19 Rahuay pédáeshá rand, Pélegá 209 sál omr kort o áiá dega mardénchokk o janénchokk ham but.
19 Depois disso Pelegue viveu mais duzentos e nove anos e foi pai de outros filhos e filhas.
20 Rahuay omr 32 sál at ke cha áiá Serug pédá but.
20 Quando Reú tinha trinta e dois anos, nasceu o seu filho Serugue.
21 Serugay pédáeshá rand, Rahuá 207 sál omr kort o áiá dega mardénchokk o janénchokk ham but.
21 Depois disso Reú viveu mais duzentos e sete anos e foi pai de outros filhos e filhas.
22 Serugay omr 30 sál at ke cha áiá Náhór pédá but.
22 Quando Serugue tinha trinta anos, nasceu o seu filho Naor.
23 Náhóray pédáeshá rand, Serugá 200 sál omr kort o áiá dega mardénchokk o janénchokk ham but.
23 Depois disso Serugue viveu mais duzentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
24 Náhóray omr 29 sál at ke cha áiá Térá pédá but.
24 Quando Naor tinha vinte e nove anos, nasceu o seu filho Tera.
25 Téráay pédáeshá rand, Náhórá 119 sál omr kort o áiá dega mardénchokk o janénchokk ham but.
25 Depois disso Naor viveu mais cento e dezenove anos e foi pai de outros filhos e filhas.
26 Téráay omr 70 sál but o randá cha áiá Ebrám o Náhór o Hárán pédá butant.
26 Depois que completou setenta anos de idade, Tera foi pai de três filhos: Abrão, Naor e Harã.
27 Téráay nasl o padréchay kessah chosh ent:
27 São estes os descendentes de Tera, que foi o pai de Abrão, de Naor e de Harã. Harã foi o pai de Ló.
28 Háránay pet, Térá angat zendag at o Hárán mán Kaldániáni shahr Urá mort, hamódá ke pédá butagat.
28 Tera ainda vivia quando o seu filho Harã morreu na Babilônia, na cidade de Ur, onde havia nascido.
29 Ebrám o Náhór, doénán sur o sáng kort. Ebrámay lógiay nám Sárái at o Náhóray lógiay nám Melkah. Melkah, Háránay jenekk at o Hárán, Melkah o Yaskáhay pet.
29 Abrão casou com Sarai, e Naor casou com Milca. Milca e Iscá eram filhas de Harã.
30 Sárái santh at o chokki néstat.
30 Sarai não tinha filhos, pois era estéril.
31 Téráyá wati chokk Ebrám o nomásag Lut, ke Háránay chokk at o wati neshár, bezán Ebrámay jan Sárái zortant o cha Kaldániáni shahr Urá dar átk. É sajjahén dém pa Kanhánay sardhagárá ráh geptant, bale wahdé Háránay shahrá rasetant, hamódá neshtant.
31 Tera saiu da cidade de Ur, na Babilônia, para ir até a terra de Canaã, e levou junto o seu filho Abrão, o seu neto Ló, que era filho de Harã, e a sua nora Sarai, que era mulher de Abrão. Eles chegaram até Harã e ficaram morando ali.
32 Téráyá do sad o panch sál omr kort o Háráná mort.
32 E Tera morreu em Harã, com a idade de duzentos e cinco anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.