Êxodo 25
بلۆچی Balochi (BCC) vs BKJ
1 Hodáwandá gón Mussáyá gwasht:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Gón Esráilián begwash ke pa man shogránah byárét. Cha hamá sajjahén mardomán shogránah bezurét ke delesha parmáit.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 Cha mardomán é shogránahán begerét: teláh, nograh, brenj,
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 ásmáni o jamu o sohrén pazhm, sharrén lilom, bozay mud,
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 gwarándhay ratkagén sohrén póst, dega paymén mohrén póst, chegerday dár,
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 pa cherágán thél, pa per moshagi rógen o washbóén sóchokiá masálah o
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 pa épód o sénagpóshá senge solaymán o dega gránkimmatén seng.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 Pa man pákén jágahé addh bekanant ke man áyáni nyámá jahmenend bebán.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 Tambu o tambuay tahay sajjahén sámánán hamá paymá addh bekanant ke man tará pésha dárán.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 Cha chegerday dárá pétié addh bekanant ke drájiá do o ném dast bebit, práhiá yakk o ném dast o borziá ham yakk o ném dast.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 Pétiá cha dhanná o tahá gón zagrén teláhá sarpósh kan. Gerdágerd teláhén patthié peri kan.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 Pa pétiá teláhay chár karhi addh kan o pétiay chárén pádagán lecchénesh, do karhi yakk némagéá o do á dega némagá.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 Cha chegerday dárá do gwarbásk addh kan o gón teláhá sarpóshesh kan.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 Pa pétiay chest kanagá gwarbáskán cha pétiay kashay karhián begwázén.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 Gwarbásk pétiay karhián bebant o cha karhián dar kanag mabant.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 Sháhediay wánekán ke man tará dayán, hamé pétiá mánesh kan.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 Cha zagrén teláhá kapáraté addh kan o pétiá sarpósh kan. Drájiá do o ném dast bebit o práhiá yakk o ném dast.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 Teláhay do karrubi addh kan, teláhá bezur o thapp o addhesh kan. É karrubián sarpóshay doén sarán addh kan,
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 yakk karrubié sarpóshay yakk saréá addh kan o á dega karrubiá domi sará. Sarpósh o doén saráni karrubián jetá jetá addh makan, é yakthokkor bebant.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 Karrubiáni dém gón yakdomiá bebit o chammesh gón sarpóshá. Bánzolesh borzádiá pach bebant o sarpóshá sáhél bekanant.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 Sarpóshá pétiay sará ér kan o hamá sháhediay wánekán ke man tará dayán, áyán pétiay tahá kan.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 Man hamódá tai démá záhera bán o gón taw habara kanán, cha sarpóshay borzá, cha sháhediay pétiay saray doén karrubiáni nyámá Esráiliáni bárawá har parmáné ke hast, tará gwashánesh gón.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 Cha chegerday dárá thébalé addh kan. Drájiá do dast bebit, práhiá yakk dast o borziá yakk o ném dast.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 Gón zagrén teláhá sarpóshi kan o teláhay patthié addh kan o chárén némagán peri kan.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Thébalay sarbori tahtagá, chárén némagán teláhay patthié per kan o tahtagay chérá chárén némagán yakk panjagéay práhiay kaddén kábé per kan.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 Pa thébalá teláhay chár karhi addh kan o karhián chárén kondhán, pádagán per kan.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 É karhi báyad ent kábay nazzikká bebant chéá ke thébalay chest kanagay wahdá gwarbáskána dárant.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 Thébalay chest kanagay gwarbáskán cha chegerday dárá addh kan o gón teláhá sarpóshesh kan.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 É thébalay tál o tásán cha zagrén teláhá addh kan. Thébalay jag o hamá kásagán ham ke pa réchagi korbánigay ér réchagá kár bandaga bant, cha zagrén teláhá addh kan.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 ‘Pákwandhén naganán’ modám hamé thébalay sará, mani démá ér kan.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 Cha zagrén teláhá cherágdáné addh kan. Cherágdáná, bezán bon o bonsháh o pyálah o golbon o pollán thapp o addh kan, jetá jetá addhesh makan, é yakthokkor bebant.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 Cha bonsháhay kashán shash sháharh dar byayt, say sháharh cha yakk kashéá o say sháharh cha á dega kashá.
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 Har sháharhá say pyálah per bebit, pyálaháni sarborá bádámay pollay warhén golbon o pollé per bebit. Cherágdánay har shashén sháharh hamé paymá bebant.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 Cherágdánay bonsháhá chár pyálah per bebit, gón bádámay pollay warhén golbon o pollán.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 Cha bonsháhá dar áyókén shashén sháharháni boná golbon bebit, yakk golboné awali doén sháharháni boná bebit, cha hamá jágahá kammé jahlter ke sháharh cha bonsháhá dara káyant, domi golbon domi doén sháharháni boná o sayomi golbon sayomi doén sháharháni boná bebit.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Golbon o sháharh o cherágdán yakthokkor bebant. É sajjahénán cha yakkén thappetagén zagrén teláhá addh kan.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 Hapt cherág addh kan o cherágdáná peresh kan ke cherágdánay démay jágahá rozhná bekanant.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 Cherágdánay sambálagay awzár o sámánán cha zagrén teláhá addh kan.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Pa cherágdán o eshiay sajjahén sámánáni addh kanagá yakk tálánté zagrén teláh kármarz kan.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 Bechár, é sajjahén chizzán hamá paymá addh kan ke man tará kóhay sará pésh dásht.
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.