Êxodo 25
بلۆچی Balochi (BCC) vs ARC
1 Hodáwandá gón Mussáyá gwasht:
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Gón Esráilián begwash ke pa man shogránah byárét. Cha hamá sajjahén mardomán shogránah bezurét ke delesha parmáit.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Cha mardomán é shogránahán begerét: teláh, nograh, brenj,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 ásmáni o jamu o sohrén pazhm, sharrén lilom, bozay mud,
4 e pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 gwarándhay ratkagén sohrén póst, dega paymén mohrén póst, chegerday dár,
5 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
6 pa cherágán thél, pa per moshagi rógen o washbóén sóchokiá masálah o
6 e azeite para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 pa épód o sénagpóshá senge solaymán o dega gránkimmatén seng.
7 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 Pa man pákén jágahé addh bekanant ke man áyáni nyámá jahmenend bebán.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 Tambu o tambuay tahay sajjahén sámánán hamá paymá addh bekanant ke man tará pésha dárán.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 Cha chegerday dárá pétié addh bekanant ke drájiá do o ném dast bebit, práhiá yakk o ném dast o borziá ham yakk o ném dast.
10 Também farão uma arca de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio, e de um côvado e meio, a sua altura.
11 Pétiá cha dhanná o tahá gón zagrén teláhá sarpósh kan. Gerdágerd teláhén patthié peri kan.
11 E cobri-la-ás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 Pa pétiá teláhay chár karhi addh kan o pétiay chárén pádagán lecchénesh, do karhi yakk némagéá o do á dega némagá.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado dela.
13 Cha chegerday dárá do gwarbásk addh kan o gón teláhá sarpóshesh kan.
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 Pa pétiay chest kanagá gwarbáskán cha pétiay kashay karhián begwázén.
14 e meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 Gwarbásk pétiay karhián bebant o cha karhián dar kanag mabant.
15 As varas estarão nas argolas da arca, e não se tirarão dela.
16 Sháhediay wánekán ke man tará dayán, hamé pétiá mánesh kan.
16 Depois, porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 Cha zagrén teláhá kapáraté addh kan o pétiá sarpósh kan. Drájiá do o ném dast bebit o práhiá yakk o ném dast.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
18 Teláhay do karrubi addh kan, teláhá bezur o thapp o addhesh kan. É karrubián sarpóshay doén sarán addh kan,
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 yakk karrubié sarpóshay yakk saréá addh kan o á dega karrubiá domi sará. Sarpósh o doén saráni karrubián jetá jetá addh makan, é yakthokkor bebant.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Karrubiáni dém gón yakdomiá bebit o chammesh gón sarpóshá. Bánzolesh borzádiá pach bebant o sarpóshá sáhél bekanant.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles, uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Sarpóshá pétiay sará ér kan o hamá sháhediay wánekán ke man tará dayán, áyán pétiay tahá kan.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o Testemunho, que eu te darei.
22 Man hamódá tai démá záhera bán o gón taw habara kanán, cha sarpóshay borzá, cha sháhediay pétiay saray doén karrubiáni nyámá Esráiliáni bárawá har parmáné ke hast, tará gwashánesh gón.
22 E ali virei a ti e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do Testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 Cha chegerday dárá thébalé addh kan. Drájiá do dast bebit, práhiá yakk dast o borziá yakk o ném dast.
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio,
24 Gón zagrén teláhá sarpóshi kan o teláhay patthié addh kan o chárén némagán peri kan.
24 e cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Thébalay sarbori tahtagá, chárén némagán teláhay patthié per kan o tahtagay chérá chárén némagán yakk panjagéay práhiay kaddén kábé per kan.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 Pa thébalá teláhay chár karhi addh kan o karhián chárén kondhán, pádagán per kan.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 É karhi báyad ent kábay nazzikká bebant chéá ke thébalay chest kanagay wahdá gwarbáskána dárant.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Thébalay chest kanagay gwarbáskán cha chegerday dárá addh kan o gón teláhá sarpóshesh kan.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de cetim e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 É thébalay tál o tásán cha zagrén teláhá addh kan. Thébalay jag o hamá kásagán ham ke pa réchagi korbánigay ér réchagá kár bandaga bant, cha zagrén teláhá addh kan.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 ‘Pákwandhén naganán’ modám hamé thébalay sará, mani démá ér kan.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 Cha zagrén teláhá cherágdáné addh kan. Cherágdáná, bezán bon o bonsháh o pyálah o golbon o pollán thapp o addh kan, jetá jetá addhesh makan, é yakthokkor bebant.
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal; o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs e as suas flores serão do mesmo.
32 Cha bonsháhay kashán shash sháharh dar byayt, say sháharh cha yakk kashéá o say sháharh cha á dega kashá.
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal de um lado dele e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 Har sháharhá say pyálah per bebit, pyálaháni sarborá bádámay pollay warhén golbon o pollé per bebit. Cherágdánay har shashén sháharh hamé paymá bebant.
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor; assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 Cherágdánay bonsháhá chár pyálah per bebit, gón bádámay pollay warhén golbon o pollán.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 Cha bonsháhá dar áyókén shashén sháharháni boná golbon bebit, yakk golboné awali doén sháharháni boná bebit, cha hamá jágahá kammé jahlter ke sháharh cha bonsháhá dara káyant, domi golbon domi doén sháharháni boná o sayomi golbon sayomi doén sháharháni boná bebit.
35 e uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele: assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 Golbon o sháharh o cherágdán yakthokkor bebant. É sajjahénán cha yakkén thappetagén zagrén teláhá addh kan.
36 As suas maçãs e as suas canas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Hapt cherág addh kan o cherágdáná peresh kan ke cherágdánay démay jágahá rozhná bekanant.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Cherágdánay sambálagay awzár o sámánán cha zagrén teláhá addh kan.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Pa cherágdán o eshiay sajjahén sámánáni addh kanagá yakk tálánté zagrén teláh kármarz kan.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes utensílios.
40 Bechár, é sajjahén chizzán hamá paymá addh kan ke man tará kóhay sará pésh dásht.
40 Atenta, pois, que o faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.