Mateus 4

Bible in Basic English (BBE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then Jesus was sent by the Spirit into the waste land to be tested by the Evil One.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo demônio.
2 And after going without food for forty days and forty nights, he was in need of it.
2 Jejuou quarenta dias e quarenta noites. Depois, teve fome.
3 And the Evil One came and said to him, If you are the Son of God, give the word for these stones to become bread.
3 O tentador aproximou-se dele e lhe disse: Se és Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem pães.
4 But he made answer and said, It is in the Writings, Bread is not man's only need, but every word which comes out of the mouth of God.
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus {Dt 8,3}.
5 Then the Evil One took him to the holy town; and he put him on the highest point of the Temple and said to him,
5 O demônio transportou-o à Cidade Santa, colocou-o no ponto mais alto do templo e disse-lhe:
6 If you are the Son of God, let yourself go down; for it is in the Writings, He will give his angels care over you; and, In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone.
6 Se és Filho de Deus, lança-te abaixo, pois está escrito: Ele deu a seus anjos ordens a teu respeito; proteger-te-ão com as mãos, com cuidado, para não machucares o teu pé em alguma pedra {Sl 90,11s}.
7 Jesus said to him, Again it is in the Writings, You may not put the Lord your God to the test.
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
8 Again, the Evil One took him up to a very high mountain, and let him see all the kingdoms of the world and the glory of them;
8 O demônio transportou-o uma vez mais, a um monte muito alto, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória, e disse-lhe:
9 And he said to him, All these things will I give you, if you will go down on your face and give me worship.
9 Dar-te-ei tudo isto se, prostrando-te diante de mim, me adorares.
10 Then said Jesus to him, Away, Satan: for it is in the Writings, Give worship to the Lord your God and be his servant only.
10 Respondeu-lhe Jesus: Para trás, Satanás, pois está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás {Dt 6,13}.
11 Then the Evil One went away from him, and angels came and took care of him.
11 Em seguida, o demônio o deixou, e os anjos aproximaram-se dele para servi-lo.
12 Now when it came to his ears that John had been put in prison, he went away to Galilee;
12 Quando, pois, Jesus ouviu que João fora preso, retirou-se para a Galiléia.
13 And going away from Nazareth, he came and made his living-place in Capernaum, which is by the sea, in the country of Zebulun and Naphtali:
13 Deixando a cidade de Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, à margem do lago, nos confins de Zabulon e Neftali,
14 So that the word of the prophet Isaiah might come true,
14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:
15 The land of Zebulun and the land of Naphtali, by the way of the sea, the other side of Jordan, Galilee of the Gentiles,
15 A terra de Zabulon e de Neftali, região vizinha ao mar, a terra além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 The people who were in the dark saw a great light, and to those in the land of the shade of death did the dawn come up.
16 este povo, que jazia nas trevas, viu resplandecer uma grande luz; e surgiu uma aurora para os que jaziam na região sombria da morte {Is 9,1}.
17 From that time Jesus went about preaching and saying, Let your hearts be turned from sin, for the kingdom of heaven is near.
17 Desde então, Jesus começou a pregar: Fazei penitência, pois o Reino dos céus está próximo.
18 And when he was walking by the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon, whose other name was Peter, and Andrew, his brother, who were putting a net into the sea; for they were fishermen.
18 Caminhando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos: Simão {chamado Pedro} e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
19 And he said to them, Come after me, and I will make you fishers of men.
19 E disse-lhes: Vinde após mim e vos farei pescadores de homens.
20 And straight away they let go the nets and went after him.
20 Na mesma hora abandonaram suas redes e o seguiram.
21 And going on from there he saw two other brothers, James, the son of Zebedee, and John, his brother, in the boat with their father, stitching up their nets; and he said, Come.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, que estavam com seu pai Zebedeu consertando as redes. Chamou-os,
22 And they went straight from the boat and their father and came after him.
22 e eles abandonaram a barca e seu pai e o seguiram.
23 And Jesus went about in all Galilee, teaching in their Synagogues and preaching the good news of the kingdom, and making well those who were ill with any disease among the people.
23 Jesus percorria toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino, curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 And news of him went out through all Syria; and they took to him all who were ill with different diseases and pains, those having evil spirits and those who were off their heads, and those who had no power of moving. And he made them well.
24 Sua fama espalhou-se por toda a Síria: traziam-lhe os doentes e os enfermos, os possessos, os lunáticos, os paralíticos. E ele curava a todos.
25 And there went after him great numbers from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and from the other side of Jordan.
25 Grandes multidões acompanharam-no da Galiléia, da Decápole, de Jerusalém, da Judéia e dos países do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.