Mateus 14
Bible in Basic English (BBE) vs NVI
1 At that time news of Jesus came to Herod the king;
1 Por aquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu os relatos a respeito de Jesus
2 And he said to his servants, This is John the Baptist; he has come back from the dead, and so these powers are working in him.
2 e disse aos que o serviam: "Este é João Batista; ele ressuscitou dos mortos! Por isso estão operando nele poderes miraculosos".
3 For Herod had taken John and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife.
3 Pois Herodes havia prendido e amarrado João, colocando-o na prisão por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão,
4 Because John had said to him, It is not right for you to have her.
4 porquanto João lhe dizia: "Não te é permitido viver com ela".
5 And he would have put him to death, but for his fear of the people, because in their eyes John was a prophet.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, porque este o considerava profeta.
6 But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias was dancing before them, and Herod was pleased with her.
6 No aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e agradou tanto a Herodes
7 So he gave her his word with an oath to let her have whatever she might make request for.
7 que ele prometeu sob juramento dar-lhe o que ela pedisse.
8 And she, at her mother's suggestion, said, Give me here on a plate the head of John the Baptist.
8 Influenciada por sua mãe, ela disse: "Dá-me aqui, num prato, a cabeça de João Batista".
9 And the king was sad; but because of his oaths and because of his guests, he gave the order for it to be given to her;
9 O rei ficou aflito, mas, por causa dos juramento e dos convidados, ordenou que lhe fosse dado o que ela pedia
10 And he sent and had John's head cut off in the prison.
10 e mandou decapitar João na prisão.
11 And his head was put on a plate and given to the girl; and she took it to her mother.
11 Sua cabeça foi levada num prato e entregue à jovem, que a levou à sua mãe.
12 And his disciples came, and took up his body and put it in the earth; and they went and gave Jesus news of what had taken place.
12 Os discípulos de João vieram, levaram o seu corpo e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Now when it came to the ears of Jesus, he went away from there in a boat, to a waste place by himself: and the people hearing of it, went after him on foot from the towns.
13 Ouvindo o que havia ocorrido, Jesus retirou-se de barco em particular para um lugar deserto. As multidões, ao ouvirem falar disso, saíram das cidades e o seguiram a pé.
14 And he came out and saw a great number of people and he had pity on them, and made well those of them who were ill.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu tão grande multidão, teve compaixão deles e curou os seus doentes.
15 And when evening had come, the disciples came to him, saying, This place is waste land, and the time is now past; send the people away so that they may go into the towns and get themselves food.
15 Ao cair da tarde, os discípulos aproximaram-se dele e disseram: "Este é um lugar deserto, e já está ficando tarde. Manda embora a multidão para que possam ir aos povoados comprar comida".
16 But Jesus said to them, There is no need for them to go away; give them food yourselves.
16 Respondeu Jesus: "Eles não precisam ir. Dêem-lhes vocês algo para comer".
17 And they say to him, We have here but five cakes of bread and two fishes.
17 Eles lhe disseram: "Tudo o que temos aqui são cinco pães e dois peixes".
18 And he said, Give them to me.
18 "Tragam-nos aqui para mim", disse ele.
19 And he gave orders for the people to be seated on the grass; and he took the five cakes of bread and the two fishes and, looking up to heaven, he said words of blessing, and made division of the food, and gave it to the disciples, and the disciples gave it to the people.
19 E ordenou que a multidão se assentasse na grama. Tomando os cinco pães e os dois peixes e, olhando para o céu, deu graças e partiu os pães. Em seguida, deu-os aos discípulos, e estes à multidão.
20 And they all took of the food and had enough: and they took up twelve baskets full of broken bits which were not used.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos recolheram doze cestos cheios de pedaços que sobraram.
21 And those who had food were about five thousand men, in addition to women and children.
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 And straight away he made the disciples get into the boat and go before him to the other side, till he had sent the people away.
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com os discípulos para que entrassem no barco e fossem adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 And after he had sent the people away, he went up into the mountain by himself for prayer: and when evening was come, he was there by himself.
23 Tendo despedido a multidão, subiu sozinho a um monte para orar. Ao anoitecer, ele estava ali sozinho,
24 But the boat was now in the middle of the sea, and was troubled by the waves: for the wind was against them.
24 mas o barco já estava a considerável distância da terra, fustigado pelas ondas, porque o vento soprava contra ele.
25 And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea.
25 Alta madrugada, Jesus dirigiu-se a eles, andando sobre o mar.
26 And when they saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they gave cries of fear.
26 Quando o viram andando sobre o mar, ficaram aterrorizados e disseram: "É um fantasma! " E gritaram de medo.
27 But straight away Jesus said to them, Take heart; it is I, have no fear.
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse: "Coragem! Sou eu. Não tenham medo! "
28 And Peter, answering, said to him, Lord, if it is you, give me the order to come to you on the water.
28 "Senhor", disse Pedro, "se és tu, manda-me ir ao teu encontro por sobre as águas".
29 And he said, Come. And Peter got out of the boat, and walking on the water, went to Jesus.
29 "Venha", respondeu ele. Então Pedro saiu do barco, andou sobre a água e foi na direção de Jesus.
30 But when he saw the wind he was in fear and, starting to go down, he gave a cry, saying, Help, Lord.
30 Mas, quando reparou no vento, ficou com medo e, começando a afundar, gritou: "Senhor, salva-me! "
31 And straight away Jesus put out his hand and took a grip of him, and said to him, O man of little faith, why were you in doubt?
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão e o segurou. E disse: "Homem de pequena fé, porque você duvidou? "
32 And when they had got into the boat, the wind went down.
32 Quando entraram no barco, o vento cessou.
33 And those who were in the boat gave him worship, saying, Truly you are the Son of God.
33 Então os que estavam no barco o adoraram, dizendo: "Verdadeiramente tu és o Filho de Deus".
34 And when they had gone across, they came to land at Gennesaret.
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 And when the men of that place had news of him, they sent into all the country round about, and took to him all who were ill,
35 Quando os homens daquele lugar reconheceram Jesus, espalharam a notícia em toda aquela região e lhe trouxeram os seus doentes.
36 With the request that they might only put their hands on the edge of his robe: and all those who did so were made well.
36 Suplicavam-lhe que apenas pudessem tocar na borda do seu manto; e todos os que nele tocaram foram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.