Marcos 3
Bible in Basic English (BBE) vs BKJ
1 And he went again into the Synagogue; and there was a man there whose hand was dead.
1 E ele entrou novamente na sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos seca.
2 And they were watching him to see if he would make him well on the Sabbath day, so that they might have something against him.
2 E eles o observavam se o curaria no dia do shabat, para poder acusá-lo.
3 And he said to the man, Get up and come forward.
3 E ele disse ao homem que tinha a mão seca: Fique de pé.
4 And he said to them, Is it right to do good on the Sabbath or to do evil? to give life or to put to death? But they said nothing.
4 E ele disse-lhes: É lícito no dia do shabat fazer bem, ou fazer mal? Salvar a vida, ou matar? Eles, porém, se calaram.
5 And looking round on them he was angry, being sad because of their hard hearts; and he said to the man, Put out your hand. And he put it out, and his hand was made well.
5 E olhando-os ao redor com ira, entristecido pela dureza de seus corações, disse ao homem: Estende a tua mão. E ele a estendeu, e sua mão foi completamente restaurada como a outra.
6 And the Pharisees went out, and straight away made designs with the Herodians about how they might put him to death.
6 E os fariseus, saindo dali, tomaram logo conselho com os herodianos contra ele, como eles poderiam destruí-lo.
7 And Jesus went away with his disciples to the sea, and a great number from Galilee came after him: and from Judaea,
7 Mas Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galileia, e da Judeia,
8 And from Jerusalem, and from Idumaea, and the other side of Jordan, and the country about Tyre and Sidon, a great number, hearing what great things he did, came to him.
8 e de Jerusalém, e da Idumeia, e do outro lado do Jordão, e os de Tiro e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas ele fazia, vinha até ele.
9 And he made a request to his disciples to have a little boat ready for him, so that he might not be crushed by the people;
9 E ele falou aos seus discípulos que deveria ter um barquinho o esperando, por causa da multidão, para que não o apertasse,
10 For he had made such a great number well that all those who were diseased were falling down before him for the purpose of touching him.
10 Pois ele havia curado muitos, de modo que eles o pressionavam para tocá-lo, todos os que tinham pragas.
11 And the unclean spirits, whenever they saw him, went down before him, crying out, and saying, You are the Son of God.
11 E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
12 And he gave them special orders not to say who he was.
12 E ele os repreendia fortemente, para que não o dessem a conhecer.
13 And he went up into the mountain, and sent for those whom it was his pleasure to have with him: and they went to him.
13 E subiu a um monte, e chamou a si os que ele queria; e vieram a ele.
14 And he took twelve to be with him, so that he might send them out as preachers,
14 E ele ordenou doze, para que estivessem com ele, e que ele pudesse enviar para pregar,
15 And give them the power of driving out evil spirits:
15 e ter poder para curar enfermidades e expulsar os demônios:
16 To Simon he gave the second name of Peter;
16 Simão, a quem pôs o sobrenome Pedro,
17 And to James, the son of Zebedee, and John, the brother of James, he gave the second name of Boanerges, which is, Sons of thunder:
17 e Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, de sobrenome Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James, the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot;
18 e André, e Filipe, e Bartolomeu, e Mateus, e Tomé, e Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu, e Simão, o cananita,
19 And Judas Iscariot, who was false to him.
19 e Judas Iscariotes, que também o traiu; e eles entraram em uma casa.
20 And he went into a house. And the people came together again, so that they were not even able to take bread.
20 E a multidão vinha junto outra vez, de tal modo que eles nem podiam comer pão.
21 And when his friends had news of it, they went out to get him, saying, He is off his head.
21 E quando seus amigos ouviram isto, saíram para o prender; porque eles diziam: Ele está fora de si.
22 And the scribes who came down from Jerusalem, said, He has Beelzebub, and, By the ruler of evil spirits he sends evil spirits out of men.
22 E os escribas, que tinham descido de Jerusalém, diziam: Ele tem a Belzebu, e pelo príncipe dos demônios expulsa demônios.
23 And turning to them, he said to them in the form of a story, How is it possible for Satan to put out Satan?
23 E, chamando-os a si, disse-lhes por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 If there is division in a kingdom, that kingdom will come to destruction;
24 E, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 And if there is division in a house, that house will come to destruction;
25 E, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não pode subsistir.
26 And if Satan is at war with himself, and there is division in him, he will not keep his place but will come to an end.
26 E, se Satanás se levantar contra si mesmo, e for dividido, não pode subsistir; antes, tem um fim.
27 But no one is able to go into the house of the strong man and take his goods, without first putting cords round the strong man, and then he will take his goods.
27 Nenhum homem pode entrar na casa de um homem forte e saquear os seus bens, exceto se primeiro amarrar o homem forte; e então lhe saqueará a casa.
28 Truly, I say to you, The sons of men will have forgiveness for all their sins and for all the evil words they say:
28 Na verdade eu vos digo: Todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, e as blasfêmias com que tiverem blasfemado;
29 But whoever says evil things against the Holy Spirit will never have forgiveness, but the evil he has done will be with him for ever:
29 mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca terá perdão, mas está em perigo de condenação eterna;
30 Because they said, He has an unclean spirit.
30 porque eles diziam: Ele tem um espírito imundo.
31 And his mother and brothers came and were outside, and sent for him, requesting to see him.
31 Vindo, então, seus irmãos e sua mãe e, em pé do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 And a great number were seated round him; and they said to him, See, your mother and your brothers are outside looking for you.
32 E a multidão estava assentada ao seu redor, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
33 And he said in answer, Who are my mother and my brothers?
33 E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe, ou meus irmãos?
34 And looking round at those who were seated about him, he said, See, my mother and my brothers!
34 E ele olhando em redor para os que estavam assentados junto dele, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!
35 Whoever does God's pleasure, the same is my brother, and sister, and mother.
35 Porque aquele que fizer a vontade de Deus, este é meu irmão, e minha irmã e mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.