Marcos 3
Bible in Basic English (BBE) vs ARA
1 And he went again into the Synagogue; and there was a man there whose hand was dead.
1 De novo, entrou Jesus na sinagoga e estava ali um homem que tinha ressequida uma das mãos.
2 And they were watching him to see if he would make him well on the Sabbath day, so that they might have something against him.
2 E estavam observando a Jesus para ver se o curaria em dia de sábado, a fim de o acusarem.
3 And he said to the man, Get up and come forward.
3 E disse Jesus ao homem da mão ressequida: Vem para o meio!
4 And he said to them, Is it right to do good on the Sabbath or to do evil? to give life or to put to death? But they said nothing.
4 Então, lhes perguntou: É lícito nos sábados fazer o bem ou fazer o mal? Salvar a vida ou tirá-la? Mas eles ficaram em silêncio.
5 And looking round on them he was angry, being sad because of their hard hearts; and he said to the man, Put out your hand. And he put it out, and his hand was made well.
5 Olhando-os ao redor, indignado e condoído com a dureza do seu coração, disse ao homem: Estende a mão. Estendeu-a, e a mão lhe foi restaurada.
6 And the Pharisees went out, and straight away made designs with the Herodians about how they might put him to death.
6 Retirando-se os fariseus, conspiravam logo com os herodianos, contra ele, em como lhe tirariam a vida.
7 And Jesus went away with his disciples to the sea, and a great number from Galilee came after him: and from Judaea,
7 Retirou-se Jesus com os seus discípulos para os lados do mar. Seguia-o da Galileia uma grande multidão. Também da Judeia,
8 And from Jerusalem, and from Idumaea, and the other side of Jordan, and the country about Tyre and Sidon, a great number, hearing what great things he did, came to him.
8 de Jerusalém, da Idumeia, dalém do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom uma grande multidão, sabendo quantas coisas Jesus fazia, veio ter com ele.
9 And he made a request to his disciples to have a little boat ready for him, so that he might not be crushed by the people;
9 Então, recomendou a seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o comprimirem.
10 For he had made such a great number well that all those who were diseased were falling down before him for the purpose of touching him.
10 Pois curava a muitos, de modo que todos os que padeciam de qualquer enfermidade se arrojavam a ele para o tocar.
11 And the unclean spirits, whenever they saw him, went down before him, crying out, and saying, You are the Son of God.
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e exclamavam: Tu és o Filho de Deus!
12 And he gave them special orders not to say who he was.
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que o não expusessem à publicidade.
13 And he went up into the mountain, and sent for those whom it was his pleasure to have with him: and they went to him.
13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele mesmo quis, e vieram para junto dele.
14 And he took twelve to be with him, so that he might send them out as preachers,
14 Então, designou doze para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 And give them the power of driving out evil spirits:
15 e a exercer a autoridade de expelir demônios.
16 To Simon he gave the second name of Peter;
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 And to James, the son of Zebedee, and John, the brother of James, he gave the second name of Boanerges, which is, Sons of thunder:
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer: filhos do trovão;
18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James, the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot;
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o Zelote,
19 And Judas Iscariot, who was false to him.
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 And he went into a house. And the people came together again, so that they were not even able to take bread.
20 Então, ele foi para casa. Não obstante, a multidão afluiu de novo, de tal modo que nem podiam comer.
21 And when his friends had news of it, they went out to get him, saying, He is off his head.
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para o prender; porque diziam: Está fora de si.
22 And the scribes who came down from Jerusalem, said, He has Beelzebub, and, By the ruler of evil spirits he sends evil spirits out of men.
22 Os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: Ele está possesso de Belzebu. E: É pelo maioral dos demônios que expele os demônios.
23 And turning to them, he said to them in the form of a story, How is it possible for Satan to put out Satan?
23 Então, convocando-os Jesus, lhes disse, por meio de parábolas: Como pode Satanás expelir a Satanás?
24 If there is division in a kingdom, that kingdom will come to destruction;
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
25 And if there is division in a house, that house will come to destruction;
25 se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 And if Satan is at war with himself, and there is division in him, he will not keep his place but will come to an end.
26 Se, pois, Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir, mas perece.
27 But no one is able to go into the house of the strong man and take his goods, without first putting cords round the strong man, and then he will take his goods.
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então lhe saqueará a casa.
28 Truly, I say to you, The sons of men will have forgiveness for all their sins and for all the evil words they say:
28 Em verdade vos digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 But whoever says evil things against the Holy Spirit will never have forgiveness, but the evil he has done will be with him for ever:
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo não tem perdão para sempre, visto que é réu de pecado eterno.
30 Because they said, He has an unclean spirit.
30 Isto, porque diziam: Está possesso de um espírito imundo.
31 And his mother and brothers came and were outside, and sent for him, requesting to see him.
31 Nisto, chegaram sua mãe e seus irmãos e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 And a great number were seated round him; and they said to him, See, your mother and your brothers are outside looking for you.
32 Muita gente estava assentada ao redor dele e lhe disseram: Olha, tua mãe, teus irmãos e irmãs estão lá fora à tua procura.
33 And he said in answer, Who are my mother and my brothers?
33 Então, ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos?
34 And looking round at those who were seated about him, he said, See, my mother and my brothers!
34 E, correndo o olhar pelos que estavam assentados ao redor, disse: Eis minha mãe e meus irmãos.
35 Whoever does God's pleasure, the same is my brother, and sister, and mother.
35 Portanto, qualquer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.