Lucas 19

Bible in Basic English (BBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And he went into Jericho, and when he was going through it,
1 Jesus entrou em Jericó e estava atravessando a cidade.
2 A man, named Zacchaeus, who was the chief tax-farmer, and a man of wealth,
2 Morava ali um homem rico, chamado Zaqueu, que era chefe dos cobradores de impostos.
3 Made an attempt to get a view of Jesus, and was not able to do so, because of the people, for he was a small man.
3 Ele estava tentando ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, pois Zaqueu era muito baixo.
4 And he went quickly in front of them and got up into a tree to see him, for he was going that way.
4 Então correu adiante da multidão e subiu numa figueira brava para ver Jesus, que devia passar por ali.
5 And when Jesus came to the place, looking up, he said to him, Zacchaeus, be quick and come down, for I am coming to your house today.
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse a Zaqueu:
6 And he came down quickly, and took him into his house with joy.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu na sua casa, com muita alegria.
7 And when they saw it, they were all angry, saying, He has gone into the house of a sinner.
7 Todos os que viram isso começaram a resmungar: — Este homem foi se hospedar na casa de um pecador!
8 And Zacchaeus, waiting before him, said to the Lord, See, Lord, half of my goods I give to the poor, and if I have taken anything from anyone wrongly, I give him back four times as much.
8 Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: — Escute, Senhor, eu vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguém, vou devolver quatro vezes mais.
9 And Jesus said to him, Today salvation has come to this house, for even he is a son of Abraham.
9 Então Jesus disse:
10 For the Son of man came to make search for those who are wandering from the way, and to be their Saviour.
10 Porque o
11 And while they were giving ear to these words, he made another story for them, because he was near Jerusalem, and because they were of the opinion that the kingdom of God was coming straight away.
11 Jesus contou uma parábola para os que ouviram o que ele tinha dito. Agora ele estava perto de Jerusalém, e por isso eles estavam pensando que o Reino de Deus ia aparecer logo.
12 So he said, A certain man of high birth went into a far-away country to get a kingdom for himself, and to come back.
12 Então Jesus disse:
13 And he sent for ten of his servants and gave them ten pounds and said to them, Do business with this till I come.
13 Antes de viajar, chamou dez dos seus empregados, deu a cada um uma moeda de ouro e disse: “Vejam o que vocês conseguem ganhar com este dinheiro, até a minha volta.”
14 But his people had no love for him, and sent representatives after him, saying, We will not have this man for our ruler.
14 — Acontece que o povo do seu país o odiava e por isso mandou atrás dele uma comissão para dizer que não queriam que aquele homem fosse feito rei deles.
15 And when he came back again, having got his kingdom, he gave orders for those servants to whom he had given the money to come to him, so that he might have an account of what business they had done.
15 — O homem foi feito rei e voltou para casa. Aí mandou chamar os empregados a quem tinha dado o dinheiro, para saber quanto haviam conseguido ganhar.
16 And the first came before him, saying, Lord, your pound has made ten pounds.
16 O primeiro chegou e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei dez.”
17 And he said to him, You have done well, O good servant: because you have done well in a small thing you will have authority over ten towns.
17 — “Muito bem!” — respondeu ele. — “Você é um bom empregado! E, porque foi fiel em coisas pequenas, você vai ser o governador de dez cidades.”
18 And another came, saying, Your pound has made five pounds.
18 — O segundo empregado veio e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei cinco.”
19 And he said, You will be ruler over five towns.
19 — “Você vai ser o governador de cinco cidades!” — disse o patrão.
20 And another came, saying, Lord, here is your pound, which I put away in a cloth;
20 — O outro empregado chegou e disse: “Patrão, aqui está a sua moeda. Eu a embrulhei num lenço e a escondi.
21 Because I was in fear of you, for you are a hard man: you take up what you have not put down, and get in grain where you have not put seed.
21 Tive medo do senhor, porque sei que é um homem duro, que tira dos outros o que não é seu e colhe o que não plantou.”
22 He said to him, By the words of your mouth you will be judged, you bad servant. You had knowledge that I am a hard man, taking up what I have not put down and getting in grain where I have not put seed;
22 — Ele respondeu: “Você é um mau empregado! Vou usar as suas próprias palavras para julgá-lo. Você sabia que sou um homem duro, que tiro dos outros o que não é meu e colho o que não plantei.
23 Why then did you not put my money in a bank, so that when I came I would get it back with interest?
23 Então por que você não pôs o meu dinheiro no banco? Assim, quando eu voltasse da viagem, receberia o dinheiro com juros.”
24 And he said to the others who were near, Take the pound away from him, and give it to the man who has ten.
24 — E disse para os que estavam ali: “Tirem dele a moeda e deem ao que tem dez.”
25 And they say to him, Lord, he has ten pounds.
25 Eles responderam:
26 And I say to you that to everyone who has, more will be given, but from him who has not, even what he has will be taken away.
26 — E o patrão disse:
27 And as for those who were against me, who would not have me for their ruler, let them come here, and be put to death before me.
27 E agora tragam aqui os meus inimigos, que não queriam que eu fosse o rei deles, e os matem na minha frente.”
28 And when he had said this, he went on in front of them, going up to Jerusalem.
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante deles para Jerusalém.
29 And it came about that when he got near Beth-phage and Bethany by the mountain which is named the Mountain of Olives, he sent two of the disciples,
29 Quando iam chegando aos povoados de Betfagé e Betânia, que ficam perto do monte das Oliveiras, enviou dois discípulos na frente,
30 Saying, Go into the little town in front of you, and on going in you will see a young ass fixed with a cord, on which no man has ever been seated; let him loose and take him.
30 com a seguinte ordem:
31 And if anyone says to you, Why are you taking him? say, The Lord has need of him.
31 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele.
32 And those whom he sent went away, and it was as he said.
32 Eles foram e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 And when they were getting the young ass, the owners of it said to them, Why are you taking the young ass?
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os donos perguntaram: — Por que é que vocês estão desamarrando o animal?
34 And they said, The Lord has need of him.
34 Eles responderam: — O Mestre precisa dele.
35 And they took him to Jesus, and they put their clothing on the ass, and Jesus got on to him.
35 Então eles levaram o jumentinho para Jesus, puseram as suas capas sobre o animal e ajudaram Jesus a montar.
36 And while he went on his way they put their clothing down on the road in front of him.
36 Conforme ele ia passando, o povo estendia as suas capas no caminho.
37 And when he came near the foot of the Mountain of Olives, all the disciples with loud voices gave praise to God with joy, because of all the great works which they had seen;
37 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém, na descida do monte das Oliveiras, uma grande multidão de seguidores ia com ele. E eles, cheios de alegria, começaram a louvar a Deus em voz alta por tudo o que tinham visto.
38 Saying, A blessing on the King who comes in the name of the Lord; peace in heaven and glory in the highest.
38 Eles diziam: — Que Deus abençoe o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e
39 And some of the Pharisees among the people said to him, Master, make your disciples be quiet.
39 Aí alguns fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: — Mestre, mande que os seus seguidores calem a boca!
40 And he said in answer, I say to you, if these men keep quiet, the very stones will be crying out.
40 Jesus respondeu:
41 And when he got near and saw the town, he was overcome with weeping for it,
41 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém e viu a cidade, chorou com pena dela
42 Saying, If you, even you, had knowledge today, of the things which give peace! but you are not able to see them.
42 e disse:
43 For the time will come when your attackers will put a wall round you, and come all round you and keep you in on every side,
43 Pois chegarão os dias em que os inimigos vão cercá-la com rampas de ataque, e vão rodeá-la, e apertá-la de todos os lados.
44 And will make you level with the earth, and your children with you; and there will not be one stone resting on another in you, because you did not see that it was your day of mercy.
44 Eles destruirão completamente você e todos os seus moradores. Não ficará uma pedra em cima da outra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio para salvá-la.
45 And he went into the Temple and put out those who were trading there,
45 Jesus entrou no pátio do Templo e começou a expulsar dali os vendedores.
46 Saying to them, It has been said, My house is to be a house of prayer, but you have made it a hole of thieves.
46 Ele lhes disse:
47 And every day he was teaching in the Temple. But the chief priests and the scribes and the rulers of the people were attempting to put him to death;
47 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes do povo queriam matá-lo.
48 But they were not able to do anything, because the people all kept near him, being greatly interested in his words.
48 Mas não achavam jeito de fazer isso, pois todos o escutavam com muita atenção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.