Lucas 18
Bible in Basic English (BBE) vs NTLH
1 And he made a story for them, the point of which was that men were to go on making prayer and not get tired;
1 Jesus contou a seguinte parábola , mostrando aos discípulos que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 Saying, There was a judge in a certain town, who had no fear of God or respect for man:
2 — Em certa cidade havia um juiz que não
3 And there was a widow in that town, and she kept on coming to him and saying, Give me my right against the man who has done me wrong.
3 Nessa cidade morava uma viúva que sempre o procurava para pedir justiça, dizendo: “Ajude-me e julgue o meu caso contra o meu adversário!”
4 And for a time he would not: but later, he said to himself, Though I have no fear of God or respect for man,
4 — Durante muito tempo o juiz não quis julgar o caso da viúva, mas afinal pensou assim: “É verdade que eu não temo a Deus e também não respeito ninguém.
5 Because this widow is a trouble to me, I will give her her right; for if not, I will be completely tired out by her frequent coming.
5 Porém, como esta viúva continua me aborrecendo, vou dar a sentença a favor dela. Se eu não fizer isso, ela não vai parar de vir me amolar até acabar comigo.”
6 And the Lord said, Give ear to the words of the evil judge.
6 E o Senhor continuou:
7 And will not God do right in the cause of his saints, whose cries come day and night to his ears, though he is long in doing it?
7 Será, então, que Deus não vai fazer justiça a favor do seu próprio povo, que grita por socorro dia e noite? Será que ele vai demorar para ajudá-lo?
8 I say to you that he will quickly do right in their cause. But when the Son of man comes, will there be any faith on earth?
8 Eu afirmo a vocês que ele julgará a favor do seu povo e fará isso bem depressa. Mas, quando o
9 And he made this story for some people who were certain that they were good, and had a low opinion of others:
9 Jesus também contou esta parábola para os que achavam que eram muito bons e desprezavam os outros:
10 Two men went up to the Temple for prayer; one a Pharisee, and the other a tax-farmer.
10 — Dois homens foram ao Templo para orar. Um era
11 The Pharisee, taking up his position, said to himself these words: God, I give you praise because I am not like other men, who take more than their right, who are evil-doers, who are untrue to their wives, or even like this tax-farmer.
11 O fariseu ficou de pé e orou sozinho, assim: “Ó Deus, eu te agradeço porque não sou avarento, nem desonesto, nem imoral como as outras pessoas. Agradeço-te também porque não sou como este cobrador de impostos.
12 Twice in the week I go without food; I give a tenth of all I have.
12 Jejuo duas vezes por semana e te dou a décima parte de tudo o que ganho.”
13 The tax-farmer, on the other hand, keeping far away, and not lifting up even his eyes to heaven, made signs of grief and said, God, have mercy on me, a sinner.
13 — Mas o cobrador de impostos ficou de longe e nem levantava o rosto para o céu. Batia no peito e dizia: “Ó Deus, tem pena de mim, pois sou pecador!”
14 I say to you, This man went back to his house with God's approval, and not the other: for everyone who makes himself high will be made low and whoever makes himself low will be made high.
14 E Jesus terminou, dizendo:
15 And they took their children to him, so that he might put his hands on them: but when the disciples saw it, they said sharp words to them
15 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos viram isso e repreenderam aquelas pessoas.
16 But Jesus sent for them, saying, Let the children come to me, and do not keep them away, for of such is the kingdom of heaven.
16 Então Jesus chamou as crianças para perto de si e disse:
17 Truly I say to you, Whoever does not put himself under the kingdom of God like a little child, will not come into it at all.
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
18 And a certain ruler put a question to him, saying, Good Master, what have I to do so that I may have eternal life?
18 Certo líder judeu perguntou a Jesus: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
19 And Jesus said to him, Why do you say that I am good? No one is good, but only God.
19 Jesus respondeu:
20 You have knowledge of what the law says: Do not be untrue to your wife, Do not put anyone to death, Do not take what is not yours, Do not give false witness, Give honour to your father and mother.
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, respeite o seu pai e a sua mãe.”
21 And he said, All these things I have done from the time when I was a boy.
21 O homem respondeu: — Desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos.
22 And Jesus, hearing it, said to him, One thing you still have need of; get money for your goods, and give it away to the poor, and you will have wealth in heaven; and come after me.
22 Quando Jesus ouviu isso, disse:
23 But at these words he became very sad, for he had great wealth.
23 Quando o homem ouviu isso, ficou muito triste, pois era riquíssimo.
24 And Jesus, looking at him, said, How hard it is for those who have wealth to get into the kingdom of God!
24 Vendo a tristeza dele, Jesus disse:
25 It is simpler for a camel to go through the eye of a needle, than for a man who has much money to come into the kingdom of God.
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 And those who were present said, Then who may have salvation?
26 Os que ouviram isso perguntaram: — Então, quem é que pode se salvar?
27 But he said, Things which are not possible with man are possible with God.
27 Jesus respondeu:
28 And Peter said, See, we have given up what is ours to come after you.
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos a nossa família e seguimos o senhor.
29 And he said to them, Truly I say to you, There is no man who has given up house or wife or brothers or father or mother or children, because of the kingdom of God,
29 Jesus respondeu:
30 Who will not get much more in this time, and in the world to come, eternal life.
30 receberá ainda nesta vida muito mais e, no futuro, receberá a vida eterna.
31 And he took with him the twelve and said to them, Now we are going up to Jerusalem, and all the things which were said by the prophets will be done to the Son of man.
31 Jesus levou os doze discípulos para um lado e disse:
32 For he will be given up to the Gentiles, and will be made sport of and put to shame:
32 Ele será entregue aos não judeus, e estes vão zombar dele, insultá-lo, cuspir nele
33 And he will be given cruel blows and put to death, and on the third day he will come back to life.
33 e bater nele; e depois o matarão. Mas no terceiro dia ele ressuscitará.
34 But they did not take in the sense of any of these words, and what he said was not clear to them, and their minds were not able to see it.
34 Os discípulos não entenderam nada do que Jesus disse. O que essas palavras queriam dizer estava escondido deles, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 And it came about that when he got near Jericho, a certain blind man was seated by the side of the road, making requests for money from those who went by.
35 Jesus já estava chegando perto da cidade de Jericó. Acontece que um cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
36 And hearing the sound of a great number of people going by, he said, What is this?
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que era aquilo.
37 And they said to him, Jesus of Nazareth is going by.
37 — É Jesus de Nazaré que está passando! — responderam.
38 And he said in a loud voice, Jesus, Son of David, have mercy on me.
38 Aí o cego começou a gritar: — Jesus,
39 And those who were in front made protests and said to him, Be quiet: but he said all the more, O Son of David, have mercy on me.
39 As pessoas que iam na frente o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca. Mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
40 And Jesus, stopping, gave orders that he was to come to him, and when he came near, he said to him,
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou:
41 What would you have me do for you? And he said, Lord, that I may be able to see again.
41 — O que é que você quer que eu faça? — Senhor, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
42 And Jesus said, See again: your faith has made you well.
42 Então Jesus disse:
43 And straight away he was able to see, and he went after him, giving glory to God; and all the people when they saw it gave praise to God.
43 No mesmo instante o homem começou a ver e, dando glória a Deus, foi seguindo Jesus. E todos os que viram isso começaram a louvar a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.