Josué 19
Bible in Basic English (BBE) vs VC
1 And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.
1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.
2 And they had for their heritage Beer-sheba and Shema and Moladah
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,
3 And Hazar-shual and Balah and Ezem
3 Haser-Sual, Bala, Asen,
4 And Eltolad and Bethul and Hormah
4 Eltolad, Betul, Harma,
5 And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,
6 And Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen towns with their unwalled places;
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.
7 Ain, Rimmon, and Ether and Ashan; four towns with their unwalled places;
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,
8 And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families.
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage.
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.
10 And the third heritage came out for Zebulun by their families; the limit of their heritage was as far as Sarid;
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.
11 And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.
12 Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia;
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.
13 And from there it goes on east to Gath-hepher, to Eth-kazin; ending at Rimmon which goes as far as Neah;
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.
14 And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.
15 And Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem; twelve towns with their unwalled places.
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places.
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
17 For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.
18 And their limit was to Jezreel and Chesulloth and Shunem
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,
19 And Hapharaim and Shion and Anaharath
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,
20 And Rabbith and Kishion and Ebez
20 Rabot, Cesion, Abés,
21 And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez;
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.
22 And their limit goes as far as Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, ending at Jordan; sixteen towns with their unwalled places.
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places.
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
24 And the fifth heritage came out for the tribe of Asher by their families.
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.
25 And their limit was Helkath and Hali and Beten and Achshaph
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,
26 And Alammelech and Amad and Mishal, stretching to Carmel on the west and Shihor-libnath;
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.
27 Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,
28 And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon;
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.
29 And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.
30 And Ummah and Aphek and Rehob; twenty-two towns with their unwalled places.
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places.
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
32 For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.
33 And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.
34 And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.
35 And the walled towns are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,
36 And Adamah and Ramah and Hazor
36 Edema, Arama, Asor,
37 And Kedesh and Edrei and En-Hazor
37 Cedes, Edrai, En-Hasor,
38 And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen towns with their unwalled places.
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.
39 This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places.
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.
40 For the tribe of Dan by their families the seventh heritage came out;
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.
41 And the limit of their heritage was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,
42 And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah
42 Selebin, Ajalon, Jetela,
43 And Elon and Timnah and Ekron
43 Elon, Temna, Acron,
44 And Eltekeh and Gibbethon and Baalath
44 Eltece, Gebeton, Balaat,
45 And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon;
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,
46 And on the west was ... opposite Joppa.
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.
47 (But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.)
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.
48 This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places.
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
49 So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them;
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.
50 By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.
51 These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.