Gênesis 5

Bible in Basic English (BBE) vs BKJ

Sair da comparação
1 This is the book of the generations of Adam. In the day when God made man, he made him in the image of God;
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 Male and female he made them, naming them Man, and giving them his blessing on the day when they were made.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 Adam had been living for a hundred and thirty years when he had a son like himself, after his image, and gave him the name of Seth:
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 And after the birth of Seth, Adam went on living for eight hundred years, and had sons and daughters:
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 And all the years of Adam's life were nine hundred and thirty: and he came to his end.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 And Seth was a hundred and five years old when he became the father of Enosh:
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 And he went on living after the birth of Enosh for eight hundred and seven years, and had sons and daughters:
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 And all the years of Seth's life were nine hundred and twelve: and he came to his end.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 And Enosh was ninety years old when he became the father of Kenan:
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 And after the birth of Kenan, Enosh went on living for eight hundred and fifteen years, and had sons and daughters:
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 And all the years of Enosh were nine hundred and five: and he came to his end.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 And Kenan was seventy years old when he became the father of Mahalalel:
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 And after the birth of Mahalalel, Kenan went on living for eight hundred and forty years, and had sons and daughters:
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 And all the years of Kenan's life were nine hundred and ten; and he came to his end.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 And Mahalalel was sixty-five years old when he became the father of Jared:
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 And after the birth of Jared, Mahalalel went on living for eight hundred and thirty years, and had sons and daughters:
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 And all the years of Mahalalel's life were eight hundred and ninety-five: and he came to his end.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 And Jared was a hundred and sixty-two years old when he became the father of Enoch:
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 And Jared went on living after the birth of Enoch for eight hundred years, and had sons and daughters:
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 And all the years of Jared's life were nine hundred and sixty-two: and he came to his end.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 And Enoch was sixty-five years old when he became the father of Methuselah:
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 And after the birth of Methuselah, Enoch went on in God's ways for three hundred years, and had sons and daughters:
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 And all the years of Enoch's life were three hundred and sixty-five:
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And Enoch went on in God's ways: and he was not seen again, for God took him.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 And Methuselah was a hundred and eighty-seven years old when he became the father of Lamech:
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 And after the birth of Lamech, Methuselah went on living for seven hundred and eighty-two years, and had sons and daughters:
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 And all the years of Methuselah's life were nine hundred and sixty-nine: and he came to his end.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 And Lamech was a hundred and eighty-two years old when he had a son:
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 And he gave him the name of Noah, saying, Truly, he will give us rest from our trouble and the hard work of our hands, because of the earth which was cursed by God.
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 And after the birth of Noah, Lamech went on living for five hundred and ninety-five years, and had sons and daughters:
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 And all the years of Lamech's life were seven hundred and seventy-seven: and he came to his end.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 And when Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.