Gênesis 15

Bible in Basic English (BBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 After these things, the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Have no fear, Abram: I will keep you safe, and great will be your reward.
1 Depois disso Abrão teve uma visão, e nela o Senhor lhe disse: — Abrão, não tenha medo. Eu o protegerei de todo perigo e lhe darei uma grande recompensa.
2 And Abram said, What will you give me? for I have no child and this Eliezer of Damascus will have all my wealth after me.
2 Abrão respondeu: — Ó
3 And Abram said, You have given me no child, and a servant in my house will get the heritage.
3 Tu não me deste filhos, e por isso um dos meus empregados, nascido na minha casa, será o meu herdeiro.
4 Then said the Lord, This man will not get the heritage, but a son of your body will have your property after you.
4 Então o Senhor falou de novo e disse: — O seu próprio filho será o seu herdeiro, e não o seu empregado Eliézer.
5 And he took him out into the open air, and said to him, Let your eyes be lifted to heaven, and see if the stars may be numbered; even so will your seed be.
5 Aí o Senhor levou Abrão para fora e disse: — Olhe para o céu e conte as estrelas se puder. Pois bem! Será esse o número dos seus descendentes.
6 And he had faith in the Lord, and it was put to his account as righteousness.
6 Abrão creu em Deus, o Senhor , e por isso o Senhor o aceitou.
7 And he said to him, I am the Lord, who took you from Ur of the Chaldees, to give you this land for your heritage.
7 O Senhor disse também: — Eu sou Deus, o
8 And he said, O Lord God, how may I be certain that it will be mine?
8 — Ó Senhor , meu Deus! — disse Abrão. — Como posso ter certeza de que esta terra será minha?
9 And he said, Take a young cow of three years old, and a she-goat of three years old, and a sheep of three years old, and a dove and a young pigeon.
9 O Senhor respondeu: — Traga para mim uma vaca, uma cabra e uma ovelha, todas de três anos, e também uma rolinha e um pombo.
10 All these he took, cutting them in two and putting one half opposite the other, but not cutting the birds in two.
10 Abrão levou esses animais para o Senhor , cortou-os pelo meio e colocou as metades uma em frente à outra, em duas fileiras; porém as aves ele não cortou.
11 And evil birds came down on the bodies, but Abram sent them away.
11 Então os urubus começaram a descer sobre os animais mortos, mas Abrão os enxotava.
12 Now when the sun was going down, a deep sleep came on Abram, and a dark cloud of fear.
12 Quando começou a anoitecer, Abrão caiu num sono profundo. De repente, ficou com medo, e o pavor tomou conta dele.
13 And he said to Abram, Truly, your seed will be living in a land which is not theirs, as servants to a people who will be cruel to them for four hundred years;
13 Então o Senhor disse: — Fique sabendo, com certeza, que os seus descendentes viverão num país estrangeiro; ali serão escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.
14 But I will be the judge of that nation whose servants they are, and they will come out from among them with great wealth.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. E os seus descendentes, Abrão, sairão livres, levando muitas riquezas.
15 As for you, you will go to your fathers in peace; at the end of a long life you will be put in your last resting-place.
15 Você terá uma velhice abençoada, morrerá em paz, será sepultado e irá se reunir com os seus antepassados no mundo dos mortos .
16 And in the fourth generation they will come back here; for at present the sin of the Amorite is not full.
16 Depois de quatro gerações , os seus descendentes voltarão para cá; pois eu não expulsarei os amorreus até que eles se tornem tão maus, que mereçam ser castigados.
17 Then when the sun went down and it was dark, he saw a smoking fire and a flaming light which went between the parts of the bodies.
17 A noite caiu, e veio a escuridão. De repente, apareceu um braseiro, que soltava fumaça, e uma tocha de fogo. E o braseiro e a tocha passaram pelo meio dos animais partidos.
18 In that day the Lord made an agreement with Abram, and said, To your seed have I given this land from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
18 Nessa mesma ocasião o Senhor Deus fez uma aliança com Abrão. Ele disse: — Prometo dar aos seus descendentes esta terra, desde a fronteira com o Egito até o rio Eufrates,
19 The Kenite, the Kenizzite, and the Kadmonite,
19 incluindo as terras dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 And the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
20 dos heteus, dos perizeus, dos refains ,
21 And the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.