Gênesis 15

Bible in Basic English (BBE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 After these things, the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Have no fear, Abram: I will keep you safe, and great will be your reward.
1 Depois destes acontecimentos, veio a palavra do Senhor a Abrão, numa visão, e disse: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, e teu galardão será sobremodo grande.
2 And Abram said, What will you give me? for I have no child and this Eliezer of Damascus will have all my wealth after me.
2 Respondeu Abrão: Senhor Deus, que me haverás de dar, se continuo sem filhos e o herdeiro da minha casa é o damasceno Eliézer?
3 And Abram said, You have given me no child, and a servant in my house will get the heritage.
3 Disse mais Abrão: A mim não me concedeste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Then said the Lord, This man will not get the heritage, but a son of your body will have your property after you.
4 A isto respondeu logo o Senhor , dizendo: Não será esse o teu herdeiro; mas aquele que será gerado de ti será o teu herdeiro.
5 And he took him out into the open air, and said to him, Let your eyes be lifted to heaven, and see if the stars may be numbered; even so will your seed be.
5 Então, conduziu-o até fora e disse: Olha para os céus e conta as estrelas, se é que o podes. E lhe disse: Será assim a tua posteridade.
6 And he had faith in the Lord, and it was put to his account as righteousness.
6 Ele creu no Senhor , e isso lhe foi imputado para justiça.
7 And he said to him, I am the Lord, who took you from Ur of the Chaldees, to give you this land for your heritage.
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te por herança esta terra.
8 And he said, O Lord God, how may I be certain that it will be mine?
8 Perguntou-lhe Abrão: Senhor Deus, como saberei que hei de possuí-la?
9 And he said, Take a young cow of three years old, and a she-goat of three years old, and a sheep of three years old, and a dove and a young pigeon.
9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rola e um pombinho.
10 All these he took, cutting them in two and putting one half opposite the other, but not cutting the birds in two.
10 Ele, tomando todos estes animais, partiu-os pelo meio e lhes pôs em ordem as metades, umas defronte das outras; e não partiu as aves.
11 And evil birds came down on the bodies, but Abram sent them away.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 Now when the sun was going down, a deep sleep came on Abram, and a dark cloud of fear.
12 Ao pôr do sol, caiu profundo sono sobre Abrão, e grande pavor e cerradas trevas o acometeram;
13 And he said to Abram, Truly, your seed will be living in a land which is not theirs, as servants to a people who will be cruel to them for four hundred years;
13 então, lhe foi dito: Sabe, com certeza, que a tua posteridade será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos.
14 But I will be the judge of that nation whose servants they are, and they will come out from among them with great wealth.
14 Mas também eu julgarei a gente a que têm de sujeitar-se; e depois sairão com grandes riquezas.
15 As for you, you will go to your fathers in peace; at the end of a long life you will be put in your last resting-place.
15 E tu irás para os teus pais em paz; serás sepultado em ditosa velhice.
16 And in the fourth generation they will come back here; for at present the sin of the Amorite is not full.
16 Na quarta geração, tornarão para aqui; porque não se encheu ainda a medida da iniquidade dos amorreus.
17 Then when the sun went down and it was dark, he saw a smoking fire and a flaming light which went between the parts of the bodies.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve densas trevas; e eis um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo que passou entre aqueles pedaços.
18 In that day the Lord made an agreement with Abram, and said, To your seed have I given this land from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
18 Naquele mesmo dia, fez o Senhor aliança com Abrão, dizendo: À tua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates:
19 The Kenite, the Kenizzite, and the Kadmonite,
19 o queneu, o quenezeu, o cadmoneu,
20 And the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
20 o heteu, o ferezeu, os refains,
21 And the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.