Gálatas 5

Bible in Basic English (BBE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Christ has truly made us free: then keep your free condition and let no man put a yoke on you again.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 See, I Paul say to you, that if you undergo circumcision, Christ will be of no use to you.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Yes, I give witness again to every man who undergoes circumcision, that he will have to keep all the law.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 You are cut off from Christ, you who would have righteousness by the law; you are turned away from grace.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 For we through the Spirit by faith are waiting for the hope of righteousness.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Because in Christ Jesus, having circumcision or not having circumcision are equally of no profit; but only faith working through love.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 You were going on well; who was the cause of your not giving ear to what is true?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 This ready belief did not come from him who had made you his.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 A little leaven makes a change in all the mass.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 I am certain about you in the Lord, that you will be of no other mind; but he who is troubling you will have his punishment, whoever he is.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 But I, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still attacked? then has the shame of the cross been taken away.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves.
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Because you, brothers, were marked out to be free; only do not make use of your free condition to give the flesh its chance, but through love be servants one to another.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 For all the law is made complete in one word, even in this, Have love for your neighbour as for yourself.
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 But if you are given to fighting with one another, take care that you are not the cause of destruction one to another.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 But I say, Go on in the Spirit, and you will not come under the rule of the evil desires of the flesh.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; because these are opposite the one to the other; so that you may not do the things which you have a mind to do.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Now the works of the flesh are clear, which are these: evil desire, unclean things, wrong use of the senses,
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 Worship of images, use of strange powers, hates, fighting, desire for what another has, angry feelings, attempts to get the better of others, divisions, false teachings,
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 Envy, uncontrolled drinking and feasting, and such things: of which I give you word clearly, even as I did in the past, that they who do such things will have no part in the kingdom of God.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, a quiet mind, kind acts, well-doing, faith,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 Gentle behaviour, control over desires: against such there is no law.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 And those who are Christ's have put to death on the cross the flesh with its passions and its evil desires.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 If we are living by the Spirit, by the Spirit let us be guided.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Let us not be full of self-glory, making one another angry, having envy of one another.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.