Gálatas 5

Bible in Basic English (BBE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Christ has truly made us free: then keep your free condition and let no man put a yoke on you again.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou, e não torneis a colocar-vos debaixo do jugo da servidão.
2 See, I Paul say to you, that if you undergo circumcision, Christ will be of no use to you.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Yes, I give witness again to every man who undergoes circumcision, that he will have to keep all the law.
3 E de novo protesto a todo o homem, que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 You are cut off from Christ, you who would have righteousness by the law; you are turned away from grace.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 For we through the Spirit by faith are waiting for the hope of righteousness.
5 Porque nós pelo Espírito da fé aguardamos a esperança da justiça.
6 Because in Christ Jesus, having circumcision or not having circumcision are equally of no profit; but only faith working through love.
6 Porque em Jesus Cristo nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 You were going on well; who was the cause of your not giving ear to what is true?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 This ready belief did not come from him who had made you his.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 A little leaven makes a change in all the mass.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 I am certain about you in the Lord, that you will be of no other mind; but he who is troubling you will have his punishment, whoever he is.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 But I, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still attacked? then has the shame of the cross been taken away.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo o escândalo da cruz está aniquilado.
12 My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves.
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Because you, brothers, were marked out to be free; only do not make use of your free condition to give the flesh its chance, but through love be servants one to another.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis então da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 For all the law is made complete in one word, even in this, Have love for your neighbour as for yourself.
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 But if you are given to fighting with one another, take care that you are not the cause of destruction one to another.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 But I say, Go on in the Spirit, and you will not come under the rule of the evil desires of the flesh.
16 Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; because these are opposite the one to the other; so that you may not do the things which you have a mind to do.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes opõem-se um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Now the works of the flesh are clear, which are these: evil desire, unclean things, wrong use of the senses,
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 Worship of images, use of strange powers, hates, fighting, desire for what another has, angry feelings, attempts to get the better of others, divisions, false teachings,
20 Idolatria, feitiçaria, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 Envy, uncontrolled drinking and feasting, and such things: of which I give you word clearly, even as I did in the past, that they who do such things will have no part in the kingdom of God.
21 Invejas, homicídios, bebedices, glutonarias, e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o reino de Deus.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, a quiet mind, kind acts, well-doing, faith,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 Gentle behaviour, control over desires: against such there is no law.
23 Contra estas coisas não há lei.
24 And those who are Christ's have put to death on the cross the flesh with its passions and its evil desires.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 If we are living by the Spirit, by the Spirit let us be guided.
25 Se vivemos em Espírito, andemos também em Espírito.
26 Let us not be full of self-glory, making one another angry, having envy of one another.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.