Gálatas 5

Bible in Basic English (BBE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Christ has truly made us free: then keep your free condition and let no man put a yoke on you again.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Permanecei, pois, firmes e não vos submetais, de novo, a jugo de escravidão.
2 See, I Paul say to you, that if you undergo circumcision, Christ will be of no use to you.
2 Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Yes, I give witness again to every man who undergoes circumcision, that he will have to keep all the law.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 You are cut off from Christ, you who would have righteousness by the law; you are turned away from grace.
4 De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes.
5 For we through the Spirit by faith are waiting for the hope of righteousness.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Because in Christ Jesus, having circumcision or not having circumcision are equally of no profit; but only faith working through love.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 You were going on well; who was the cause of your not giving ear to what is true?
7 Vós corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
8 This ready belief did not come from him who had made you his.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 A little leaven makes a change in all the mass.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 I am certain about you in the Lord, that you will be of no other mind; but he who is troubling you will have his punishment, whoever he is.
10 Confio de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 But I, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still attacked? then has the shame of the cross been taken away.
11 Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
12 My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves.
12 Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
13 Because you, brothers, were marked out to be free; only do not make use of your free condition to give the flesh its chance, but through love be servants one to another.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
14 For all the law is made complete in one word, even in this, Have love for your neighbour as for yourself.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 But if you are given to fighting with one another, take care that you are not the cause of destruction one to another.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos.
16 But I say, Go on in the Spirit, and you will not come under the rule of the evil desires of the flesh.
16 Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
17 For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; because these are opposite the one to the other; so that you may not do the things which you have a mind to do.
17 Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer.
18 But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Now the works of the flesh are clear, which are these: evil desire, unclean things, wrong use of the senses,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia,
20 Worship of images, use of strange powers, hates, fighting, desire for what another has, angry feelings, attempts to get the better of others, divisions, false teachings,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões, facções,
21 Envy, uncontrolled drinking and feasting, and such things: of which I give you word clearly, even as I did in the past, that they who do such things will have no part in the kingdom of God.
21 invejas, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora, vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, a quiet mind, kind acts, well-doing, faith,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 Gentle behaviour, control over desires: against such there is no law.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 And those who are Christ's have put to death on the cross the flesh with its passions and its evil desires.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências.
25 If we are living by the Spirit, by the Spirit let us be guided.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Let us not be full of self-glory, making one another angry, having envy of one another.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.