Gálatas 5
Bible in Basic English (BBE) vs ARIB
1 Christ has truly made us free: then keep your free condition and let no man put a yoke on you again.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 See, I Paul say to you, that if you undergo circumcision, Christ will be of no use to you.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Yes, I give witness again to every man who undergoes circumcision, that he will have to keep all the law.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 You are cut off from Christ, you who would have righteousness by the law; you are turned away from grace.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 For we through the Spirit by faith are waiting for the hope of righteousness.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Because in Christ Jesus, having circumcision or not having circumcision are equally of no profit; but only faith working through love.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 You were going on well; who was the cause of your not giving ear to what is true?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 This ready belief did not come from him who had made you his.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 A little leaven makes a change in all the mass.
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 I am certain about you in the Lord, that you will be of no other mind; but he who is troubling you will have his punishment, whoever he is.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 But I, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still attacked? then has the shame of the cross been taken away.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves.
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Because you, brothers, were marked out to be free; only do not make use of your free condition to give the flesh its chance, but through love be servants one to another.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 For all the law is made complete in one word, even in this, Have love for your neighbour as for yourself.
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 But if you are given to fighting with one another, take care that you are not the cause of destruction one to another.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 But I say, Go on in the Spirit, and you will not come under the rule of the evil desires of the flesh.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; because these are opposite the one to the other; so that you may not do the things which you have a mind to do.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Now the works of the flesh are clear, which are these: evil desire, unclean things, wrong use of the senses,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 Worship of images, use of strange powers, hates, fighting, desire for what another has, angry feelings, attempts to get the better of others, divisions, false teachings,
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 Envy, uncontrolled drinking and feasting, and such things: of which I give you word clearly, even as I did in the past, that they who do such things will have no part in the kingdom of God.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, a quiet mind, kind acts, well-doing, faith,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 Gentle behaviour, control over desires: against such there is no law.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 And those who are Christ's have put to death on the cross the flesh with its passions and its evil desires.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 If we are living by the Spirit, by the Spirit let us be guided.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Let us not be full of self-glory, making one another angry, having envy of one another.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.