3 João 1

Bible in Basic English (BBE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I, a ruler in the church, send word to the well loved Gaius, for whom I have true love.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 My loved one, it is my prayer that you may do well in all things, and be healthy in body, even as your soul does well.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 For it gave me great joy when some of the brothers came and gave witness that you had the true faith and were walking in the true way.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 I have no greater joy than to have news that my children are walking in the true way.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 My loved one, you are doing a good work in being kind to those brothers who come from other places;
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Who have given witness to the church of your love for them: and you will do well to send them on their way well cared for, as is right for servants of God:
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 For they went out for love of the Name, taking nothing from the Gentiles.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 So it is right for us to take in such men as guests, so that we may take our part in the work of the true faith.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 I sent a letter to the church, but Diotrephes, whose desire is ever to have the first place among them, will not have us there.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 So if I come, I will keep in mind the things he does, talking against us with evil words: and as if this was not enough, he does not take the brothers into his house, and those who are ready to take them in, he keeps from doing so, putting them out of the church if they do.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 My loved one, do not be copying what is evil, but what is good. He who does good is of God: he who does evil has not seen God.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Demetrius has the approval of all men and of what is true: and we give the same witness, and you are certain that our witness is true.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 I had much to say to you, but it is not my purpose to put it all down with ink and pen:
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 But I am hoping to see you in a short time, and to have talk with you face to face.\
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 — ausente —
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.