1 Coríntios 11

Bible in Basic English (BBE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 So take me for your example, even as I take Christ for mine.
1 Sejam meus imitadores, como eu sou imitador de Cristo.
2 Now I am pleased to see that you keep me in memory in all things, and that you give attention to the teaching which was handed down from me to you.
2 Eu os elogio porque vocês sempre têm se lembrado de mim e têm seguido os ensinamentos que lhes transmiti.
3 But it is important for you to keep this fact in mind, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.
3 Mas quero que saibam de uma coisa: o cabeça de todo homem é Cristo, o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Every man who takes part in prayer, or gives teaching as a prophet, with his head covered, puts shame on his head.
4 O homem desonra sua cabeça se a cobre para orar ou profetizar.
5 But every woman who does so with her head unveiled, puts shame on her head: for it is the same as if her hair was cut off.
5 Mas a mulher desonra sua cabeça se ora ou profetiza sem cobri-la, pois é como se tivesse raspado a cabeça.
6 For if a woman is not veiled, let her hair be cut off; but if it is a shame to a woman to have her hair cut off, let her be veiled.
6 Se ela se recusa a cobrir a cabeça, deve também cortar todo o cabelo! Mas, uma vez que é vergonhoso a mulher cortar o cabelo ou raspar a cabeça, deve cobri-la.
7 For it is not right for a man to have his head covered, because he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, pois ele foi criado à imagem de Deus e reflete a glória de Deus. A mulher, porém, reflete a glória do homem.
8 For the man did not come from the woman, but the woman from the man.
8 Pois o homem não veio da mulher, mas a mulher veio do homem.
9 And the man was not made for the woman, but the woman for the man.
9 E o homem não foi criado para a mulher, mas a mulher foi criada para o homem.
10 For this reason it is right for the woman to have a sign of authority on her head, because of the angels.
10 Por esse motivo, e também por causa dos anjos, a mulher deve cobrir a cabeça, para mostrar que está debaixo de autoridade.
11 But the woman is not separate from the man, and the man is not separate from the woman in the Lord.
11 Entre o povo do Senhor, porém, as mulheres não são independentes dos homens, e os homens não são independentes das mulheres.
12 For as the woman is from the man, so the man is through the woman; but all things are from God.
12 Pois, embora a mulher tenha vindo do homem, o homem nasce da mulher, e tudo vem de Deus.
13 Be judges yourselves of the question: does it seem right for a woman to take part in prayer unveiled?
13 Julguem por si mesmos: é correto uma mulher orar a Deus em público sem cobrir a cabeça?
14 Does it not seem natural to you that if a man has long hair, it is a cause of shame to him?
14 A natureza não deixa claro que é vergonhoso o homem ter cabelo comprido?
15 But if a woman has long hair, it is a glory to her: for her hair is given to her for a covering.
15 E as mulheres não se orgulham de seu cabelo comprido? Pois ele lhes foi dado como manto.
16 But if any man will not be ruled in this question, this is not our way of doing things, and it is not done in the churches of God.
16 Mas, se alguém quiser discutir a esse respeito, digo simplesmente que não temos outro costume. E as outras igrejas de Deus pensam da mesma forma.
17 But in giving you this order, there is one thing about which I am not pleased: it is that when you come together it is not for the better but for the worse.
17 Nas instruções a seguir, porém, não posso elogiá-los, pois, quando vocês se reúnem, fazem mais mal que bem.
18 For first of all, it has come to my ears that when you come together in the church, there are divisions among you, and I take the statement to be true in part.
18 Primeiro, ouço que há divisões quando vocês se reúnem como igreja e, até certo ponto, eu o creio.
19 For divisions are necessary among you, in order that those who have God's approval may be clearly seen among you.
19 Suponho que seja necessário haver divisões entre vocês para que se reconheçam os que são aprovados!
20 But now, when you come together, it is not possible to take the holy meal of the Lord:
20 Quando vocês se reúnem, não estão interessados de fato na ceia do Senhor.
21 For when you take your food, everyone takes his meal before the other; and one has not enough food, and another is the worse for drink.
21 Alguns de vocês se apressam em comer a própria refeição; como resultado, alguns passam fome, enquanto outros ficam embriagados.
22 What? have you not houses to take your meals in? or have you no respect for the church of God, putting the poor to shame? What am I to say to you? am I to give you praise? certainly not.
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou querem mesmo envergonhar a igreja de Deus e humilhar os pobres? Que devo dizer? Querem que eu os elogie? Certamente não os elogiarei por isso!
23 For it was handed down to me from the Lord, as I gave it to you, that the Lord Jesus, on the night when Judas was false to him, took bread,
23 Pois eu lhes transmiti aquilo que recebi do Senhor. Na noite em que o Senhor Jesus foi traído, ele tomou o pão,
24 And when it had been broken with an act of praise, he said, This is my body which is for you: do this in memory of me.
24 agradeceu a Deus, partiu-o e disse: “Este é meu corpo, que é entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
25 In the same way, with the cup, after the meal, he said, This cup is the new testament in my blood: do this, whenever you take it, in memory of me.
25 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice e disse: “Este cálice é a nova aliança, confirmada com meu sangue. Façam isto em memória de mim, sempre que o beberem”.
26 For whenever you take the bread and the cup you give witness to the Lord's death till he comes.
26 Porque cada vez que vocês comem desse pão e bebem desse cálice, anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 If, then, anyone takes the bread or the cup of the Lord in the wrong spirit, he will be responsible for the body and blood of the Lord.
27 Assim, quem come do pão ou bebe do cálice do Senhor indignamente é culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 But let no man take of the bread and the cup without testing himself.
28 Portanto, examinem-se antes de comer do pão e beber do cálice,
29 For a man puts himself in danger, if he takes part in the holy meal without being conscious that it is the Lord's body.
29 pois, se comem do pão ou bebem do cálice sem honrar o corpo de Cristo, comem e bebem julgamento contra si mesmos.
30 For this cause a number of you are feeble and ill, and a number are dead.
30 Por isso muitos de vocês estão fracos e doentes e alguns até adormeceram.
31 But if we were true judges of ourselves, punishment would not come on us.
31 Se examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados dessa maneira.
32 But if punishment does come, it is sent by the Lord, so that we may be safe when the world is judged.
32 Mas, quando somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 So then, my brothers, when you come together to the holy meal of the Lord, let there be waiting for one another.
33 Portanto, meus irmãos, quando se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 If any man is in need of food, let him take his meal in his house; so that you may not come together to your damage. And the rest I will put in order when I come.
34 Se estiverem com fome, comam em casa, a fim de não trazer julgamento sobre si mesmos ao se reunirem. Eu lhes darei instruções a respeito de outros assuntos depois que chegar aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.